Жан Ренуар. «Моя жизнь и мои фильмы» (1981)



Глава 46. ❝Женщина на берегу❞.

(Перевод Льва Токарева)

В 1946 году я ещё не отказался от мысли снимать недорогие фильмы, которые не были бы «B-pictures». Так в Голливуде называли фильмы, снятые за несколько дней конвейерным методом. Их простые сюжеты не требовали тщательной подготовки. Часто в них использовали те же декорации, предназначавшиеся для производства аналогичных первоэкранных фильмов. «B-pictures» насыщали рынок вестернами и фильмами о гангстерах. Они были хилыми наследниками тех фильмов, что принесли славу американскому кино. Голливуд суперфильмов игнорировал «B-pictures». Эти фильмы представляли собой особое явление, снимали их в различных студиях, и авторы запрещали себе любой художественный поиск, который мог привести к потере времени. Сегодня эстафету «B-pictures» подхватило телевидение.

Говоря о недорогих картинах, я имел в виду фильмы, сделанные столь же тщательно, что и фильмы с большим бюджетом. Сэкономить можно было бы на заработной плате главных создателей фильма — продюсера, режиссёра, сценариста, «звёзд» — и моих привычных методов монтажа, когда в одном кадре объединяются элементы нескольких планов, что значительно ускоряет съёмку. Мою идею подхватил отличный продюсер, работавший по контракту с «РКО», Джек Гросс. Мы часто беседовали с ним о замыслах этих недорогих фильмов. Но «РКО» мы были нужны для производства полнометражного фильма, где режиссёром был бы я. «Звездой» фильма была Джоан Беннет. Сюжет привлёк меня, и я приходил в восторг при мысли о съёмках фильма с этой актрисой. Добавлю, что стать режиссёром этого фильма меня окончательно убедила возможность поручить роль первого любовника актёру Роберту Райэну, который мне нравился. «Человек с Юга», принятый очень хорошо, принёс мне признание в Америке. Решили, что в сотрудничестве с Гроссом я напишу сценарий нового фильма. Гросс умер, и вся ответственность за фильм пала на меня. Смерть эта показалась мне мрачным предзнаменованием, и я не ошибся.

Я начал работу с оптимизмом, который мне придавала уверенность, что с фильмом не будет серьёзных проблем, но роман Митчела Уилсона «Отнюдь не слепой», положенный в основу сценария «Женщины на берегу», оказался сложнее, чем я предполагал. Темой романа было одиночество, одна из великих проблем нашей эпохи. Всё чаще люди, у кого вызывает отвращение наша стандартизированная цивилизация, пытаются вырваться из стада человеческого. Одиночество — это столь же богатая, сколь и не существующая тема. Ведь одиночество — это пустота, населённая призраками, которые приходят из нашего прошлого. Призраки эти настолько сильны, что способны по своему подобию лепить наше настоящее.

Существует порода по-настоящему одиноких людей; они встречаются редко. Прирождённые эти отшельники умеют отгораживаться от мира, целиком созданного ими самими. Большинство одиноких только по внешности принадлежат к этой категории людей. Рождены они были, чтобы участвовать в окружающей жизни, а одинокими, как правило, стали лишь вследствие какого-либо горестного события. Этим людям тяжко оставаться в кольце одиночества. Если они упорствуют в своём уединении, то всегда ценой страшной драмы. Для художника драма одиночества представляет собой эпизод трагедии, в которой мы все играем и представление которой заканчивается только с нашим уходом в вечность. Художник — это всего-навсего человек, наделённый даром делать зримыми страсти собственной души. Искусство — это воплощение внутренней и зачастую бессознательной мечты.

«Женщина на берегу» представлялась идеальной темой, чтобы раскрыть драму одиночества. Простота её допускала самые разные повороты сюжета; поступки трёх героев были лишены всякой живописности; действие развёртывалось на фоне пустынных пейзажей и изображалось в совершенно отвлечённом стиле. Сюжет этот был противоположностью всего, что я до сих пор искал в кино. Во всех предыдущих фильмах я старался ощутимо передать те нити, что привязывают личность к окружающей среде. Чем больше я старел, тем громче прокламировал ту утешительную истину, что мир един, а тут бросился исследовать персонажей, чьей единственной мыслью было отгородиться от того абсолютно конкретного явления, какое называется жизнью. С моей стороны это было ошибкой. Я объясняю её относительной изолированностью, на которую обрекало меня ограниченное знание английского языка.

Драма заключалась в том, что элементы моей прежней жизни изменились и я рисковал почувствовать себя таким же чужаком на площади Пигаль, каким был на Сансет-Булвар. Первая поездка во Францию после войны убедила меня, что немецкая оккупация удвоила традиционное недоверие французов ко всему иностранному. Вспоминается характерный инцидент. Я вёз из Англии автомашину английской марки. Таможенные формальности так задержали операцию по её оформлению, что я ехал из Булони в Париж ночью. Французские водители привыкли к жёлтым фарам. У моей английской машины фары были светлые. На каждом повороте меня приветствовали потоком ругани. На каком-то перекрёстке меня окружили трое или четверо автомобилистов; они вышли из машин и с угрожающим видом приближались ко мне. Моя жена пыталась всё уладить, но её португальский акцент лишь усложнил дело. Из восклицаний нападавших я понял, о чём шла речь: причиной конфликта были светлые фары. Нас спасло исключительно грязное ругательство, которое бросил мне водитель грузовика. В ответ у меня сразу же вырвалось классическое выражение из лексикона военных: «Это ты-то? Недоделок...» Знание арго мгновенно изменило позицию моих врагов, которые спокойно разошлись.

Но самые крупные перемены я обнаружил среди близких друзей. Многие приятели по кино работали под контролем немцев. Ошибались они или были правы? Они испытывали потребность всё мне объяснить. Однако я не люблю осуждать людей и боюсь, когда люди начинают судить обо мне. Свобода суждений — одно из условий истинного диалога. Французы ещё не привыкли к тому, что никто не следит за их жестами и словами. Слежка приучила их жить в атмосфере постоянного недоверия. Внешне ничего не изменилось, может быть, смех стал чуть громче, однако всё уже было не «то». Лишний раз окружающая среда наложила на людей свой отпечаток. Франция переменилась. И я сам стал другим. Франция и я, мы чувствовали себя старыми супругами, встретившимися после долгой разлуки. Они по-прежнему любят друг друга, но видят все свои недостатки. А ведь в начале своей жизни они их не замечали.

Естественно, что я искал сюжеты, не имеющие никакого отношения к родине, которая уже перестала быть сама собой. Как чумы, я боялся умильных образов довоенной Франции. Лучше пустота, чем остроконечная бородка киношных французов. Но в пустоте не найти твёрдой опоры. Я убедился в непрочности своего здания и попытался изменить сюжет в ходе съёмок. Это погрузило меня в хаос сценария, результатом чего стал фильм, который мне кажется интересным, но чья непонятность мало способна понравиться публике. Однако Джоан Беннет была, как никогда раньше, прекрасна в своей призрачной роли, а Чарлз Бикфорд трогателен в своих усилиях одолеть пустоту. Великолепный Роберт Райэн очень тонко заставлял нас разделять все тревоги своего героя. Чтобы подчеркнуть одиночество героев, Ганс Эйслер написал партитуру, в которой он применял контрапункт с присущим ему талантом. В заключение скажу, что «Женщина на берегу» оказалась своего рода авангардистским фильмом, который четвертью века ранее занял бы своё место где-то между «Носферату» и «Кабинетом доктора Калигари». У американских зрителей он совсем не пользовался успехом. Гораздо серьёзнее было, что он совершенно не понравился руководителям студий «РКО».

С этой фирмой я подписал контракт на два фильма. Через несколько дней после премьеры меня навестил мой агент Ральф Блум. Он сообщил, что «РКО» предлагает выкупить мой контракт за определённую сумму. По натуре я не борец: я принял предложение и всё закончилось, «всё» в буквальном смысле слова. Провал «Женщины на берегу» означал конец моей голливудской авантюры. Больше мне никогда не приходилось снимать в американских студиях. Но меня упрекали не только за провал «Женщины на берегу». Однажды Занук, хорошо разбиравшийся в режиссёрах, объяснил случай со мной группе киношников. Я приведу эту лестную для меня оценку. «Ренуар, — сказал Занук, — очень талантлив, но он — не из наших».

Комментарий

Беннет Джоан (род. 1910) — американская актриса. Снималась у Ф. Ланга («Охота на человека», «Женщина в окне», «Кровавая улица»), Ж. Ренуара («Женщина на берегу») и у других режиссёров США и Франции.

Райэн Роберт (1913(1909?) — 1973) — американский киноактёр. Среди многочисленных фильмов кроме «Женщины на берегу» Ж. Ренуара стоит отметить «Замысел» Р. Уайза, «Перекрёстный огонь» Э. Дмитрыка, «Зелёноволосого мальчика» Д. Лоузи, «Ночной шум» Ф. Ланга, «Царя царей» Н. Рэя, «Самый длинный день» Д. Занука, «Профессионалов» Р. Брукса.

Уилсон Митчел (1913 — 1973) — американский писатель, автор романов, посвящённых проблемам науки и отношения к науке: «Жизнь во мгле», «Брат мой, враг мой», «Встреча на далёком меридиане» и других. Роман «Отнюдь не слепой» написан в 1945 году.

Бикфорд Чарлз (1891 — 1967) — американский актёр театра и кино. Снимался у С. де Милля («Динамит», «Муж индианки», «Житель равнины», «Пожнёшь бурю»), У. Уайлера («Герои ада»), К. Брауна («Анна Кристи»), В. Флеминга («Фермер женится»), Л. Майлстоуна («Люди и мыши»), К. Видора («Дуэль на солнце»), Д. Кьюкора («Рождение звезды») Ж. Ренуара («Женщина на берегу») и у других режиссёров.


На жизнь и на смертьСодержание❝Река❞

Главная | Библиотека | Словарь | Фильмы | Поиск | Архив | Рекламан

ФРАНЦУЗСКОЕ КИНО ПРОШЛЫХ ЛЕТ

Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика