«Ле Шануа» (1972)



СЦЕНАРИИ. (страницы 125-128)

(А. Жоффе, Ж.-П. Ле. Шануа. «Адрес неизвестен»)
страница 125

Около комнаты консьержки.

К о н с ь е р ж к а. Для вас ничего нет... Я не получала почту для него уже два дня.

Т е р е з а. Я хотела вас попросить одолжить мне 500 или... 400 франков. Я должна этому господину, он привёз меня сюда. Господин Форестье вам их вернёт, едва только придёт домой. Я его приятельница.

Подъезжает полицейский на велосипеде.

П о л и ц е й с к и й. У господина Форестье нет недостатка в друзьях: в доме даже жаловались...

К о н с ь е р ж к а. Это мой муж. Здесь живут состоятельные люди. Могу вам дать один совет...

Э м и л ь. Она у вас просит не совета, а денег.

П о л и ц е й с к и й (снимая форму). Было бы неплохо, если бы господин Форестье вернул мне для начала 2500 франков долга: он взял сначала 500 франков, затем ещё сто...

Консьержка (стоя на пороге). Не говоря уж о маляре, который приходил трижды со счётом.

К ним приближается дама, которая обращается к консьержке:

— Как пройти к мадам Островска?

К о н с ь е р ж к а. Пятый направо. (Остальным.) Это к гадалке.

О б о й щ и к. Было бы неплохо, если бы она отгадала, где сейчас Форестье.

Э м и ль (сердито). Вы ещё способны острить! А мне что делать? Идти за полицейским?

Полицейский появляется на пороге.

П о л и ц е й с к и й. Если за мной, то я не дежурю. Идите себе, нам пора обедать.

Консьержка уходит и закрывает двери. Трое остальных спускаются по лестнице.

О б о й щ и к. Ничего не могу с собой поделать — не люблю шпиков.

Э м и л ь. Я тоже, а мне платят, чтобы с ними иметь дело.

страница 126

О, я запомню этого Форестье. Чем он занимается в жизни?

Т е р е з а. Журналист.

О б о й щ и к (останавливаясь). Там вы его и найдёте!

Э м и л ь. Где это — там?

О б о й щ и к. В редакции. Журналисты, как врачи, не имеют понятия о времени...

Т е р е з а. Это верно!

Э м и л ь. А где его газета?

О б о й щ и к. На улице Реомюра.

Э м и л ь. А вы уверены, что именно эта улица? Почему бы не Батиньоль?

О б о й щ и к. Я говорю — не Батиньоль, а Реомюра.

Э м и л ь (взрываясь). Нет уж, туда меня не заставите ехать! Я не занимаюсь филантропией. Сегодня вечером к тому же я должен быть на собрании, мне надо сделать отчёт. Представляете, в каком я буду состоянии, а? (Вытаскивает текст.) И только подумать, что всё это на меня свалилось из-за того, что я оказал услугу приятелю.

Т е р е з а (мягко улыбаясь). О сударь, вы не можете мне отказать.

Э м и л ь (устало). А теперь вы ещё пытаетесь меня обольстить? В Париже нет недостатка в мужчинах, которые готовы откликнуться на взгляд девушки.

Т е р е з а. Вы что это? Вы, может, думаете, что я пойду с кем угодно? Я напрасно тогда села в вашу машину. Надо было быть осторожнее... Вы слишком вежливы, чтобы быть честным человеком. Следовало обратить внимание и на ваш дурной глаз.

Э м и л ь (возмущённо). Дурной глаз?

Т е р е з а. Не думайте, раз я приехала из Шамбери, со мной можно так обходиться. В Шамбери есть такси и покрасивее вашего, с радио. В гараже моего отца. Очень мне надо ваше такси!

страница 127

Э м и л ь. Ну, так заплатите и отпустите меня!

Т е р е з а. Вам заплатят, когда мы приедем. Чем это плохо для вас? Чем больше будет на счётчике, тем лучше, разве неправда?

Э м и л ь. Наивных людей больше нет...

О б о й щ и к. Не злитесь, всё уладится. Он наверняка в редакции. Вы увидите, это прелестный и забавный человек. И не пожалеете о своём вечере.

 

На улице Тереза останавливается на тротуаре. Подходит Эмиль.

Э м и л ь. Ну, так мы едем?

Т е р е з а (обернувшись). Вы такой милый!

Э м и л ь. Нет, я не милый. (И показав на сидящих в такси.) А что я скажу этим?

Парочка недурно проводит время, целуясь. Эмиль стучит в стекло, потом открывает дверцу. Мужчина растерян.

Э м и л ь. Прошу прощения.

М у ж ч и н а. Мы приехали?

Э м и л ь. Всё зависит от того, куда вы ехали. Мне надо ехать дальше с моей клиенткой, а вам придётся выйти.

Парочка выходит.

Ж е н щ и н а. Куда теперь пойдём?

М у ж ч и н а. Почему бы не сюда?

И они возвращаются в ресторан, из которого недавно вышли.

 

Э м и л ь. Если бы я посмел, я бы мог получить с него по счётчику, и он бы ничего не заметил.

Обойщик церемонно открывает дверцу и подсаживает Терезу.

О б о й щ и к. Устраивайтесь, дамочка... я сяду рядом с шофёром, как это водится в знатных домах.

Т е р е з а. Вы едете с нами?

О б о й щ и к. Да, я живу рядом с газетой, на улице Луны.

страница 128

Э м и л ь. Теперь понятно, почему вы так настаивали, чтобы мы ехали в газету.

Машина отъезжает.

 

В машине разговаривают Эмиль и обойщик.

О б о й щ и к. Она кажется порядочной девушкой.

Э м и л ь. А вы хорошо знаете этого Форестье?

О б о й щ и к (плотнее закрыв отделяющее их от Терезы стекло). Между нами говоря, он скорее охотник, чем лесник 1 (Игра слов: «форестье» — лесник, охотник — «шассер».).

Э м и л ь. Иначе говоря, я опять окажусь в накладе.

О б о й щ и к. Почему? А если это его последняя фаворитка? Она миленькая...

Э м и л ь. Даже слишком... Мы, таксисты, привыкли быть психологами. У меня в машине даже кончали с собой. Вдруг слышу: бах! Думал, баллон спустил... У меня слабый баллон. И представьте себе: подушки все в крови. В другой раз это было вооружённое нападение. К счастью, я всё заметил в зеркальце. (Посмотрев на Терезу в это же зеркальце.) Невесёлый у неё вид... Мне её жаль, эту девочку. Напрасно оставила она чемодан наверху.

О б о й щ и к. Поживём — увидим... Вот мы и приехали. Я провожу вас. Мой приятель Альфред работает линотипистом в газете. Он меня и познакомил с Форестье.

 

Линотипный цех большой газеты. Альфред работает на одной из машин. Рядом с ним стоят Тереза, Эмиль и обойщик.

А л ь ф р е д. Форестье? Сегодня вечером его не было видно...

Обойщик с интересом следит за строчкой, которая только что отлита.

страница 124Содержаниестраница 129

Главная | Библиотека | Словарь | Фильмы | Поиск | Архив | Рекламан

ФРАНЦУЗСКОЕ КИНО ПРОШЛЫХ ЛЕТ

Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика