«Ле Шануа» (1972)
СЦЕНАРИИ. (страницы 129-132)
(А. Жоффе, Ж.-П. Ле. Шануа. «Адрес неизвестен»)страница 129 |
О б о й щ и к. Никаких сенсаций?
Альфред (тоном пресыщенного человека). Сегодня вечером я набираю известия о зрелищах.
О б о й щ и к (указывая ему на Терезу). Набери её имя, ей будет приятно.
А л ь ф р е д. Как вас зовут?
Т е р е з а. Тереза Равеназ.
Линотипист быстро набирает строчку. Она выпадает отлитая.
А л ь ф р е д. Вот, мадемуазель, только осторожно — горячо.
Она смотрит на своё имя, отлитое в свинце.
Т е р е з а. Красиво. Спасибо. Так вы не знаете, где Форестье?
А л ь ф р е д. Вот старший верстальщик.
У талера.
О б о й щ и к (тоном знатока). Это называется талер.
Э м и л ь (корректору). Вы не видели Форестье?
К о р р е к т о р. Сегодня вечером мы его не видели. (Другому.) Ты не видел Форестье?
В т о р о й к о р р е к т о р. Нет. А кто его спрашивает?
Э м и л ь. Я.
В т о р о й к о р р е к т о р (проходящему мимо журналисту). Ты не знаешь, что делает Форестье?
Ж у р н а л и с т. Ничего... Как обычно... Посмотрите в дирекции.
Приёмная дирекции. Работает телетайп. Чья-то рука отрывает от рулона листок. Дежурный протягивает листок курьеру, который его небрежно уносит. Тогда дежурный оборачивается к просителю с портфелем в руке.
Д е ж у р н ы й. Вам не повезло... Самолёт Нью-Йорк — Париж упал на побережье Контантэн... У патрона совещание. На борту был наш репортёр, мы об этом только что узнали.
Входят Тереза, Эмиль и обойщик. Они слышали конец реплики.
Т е р е з а (быстро). Кто?
страница 130 |
О б о й щ и к. Это не господин... Форестье?
Д е ж у р н ы й. Жак Лоррэн.
К у р ь е р. Отличный парень.
Т е р е з а. Да, это был его друг.
К у р ь е р. А вот и они.
В дверях появляются шестеро мужчин и две женщины.
Д е ж у р н ы й. Что нового?
П е р в ы й ж у р н а л и с т. Говорят, что оставшихся в живых подбирает чей-то пароход.
К у р ь е р. Так всегда говорят...
А н д р е. А чего ещё сказать?
Т р е т и й ж у р н а л и с т. У меня два билета на бокс. Это кого-нибудь интересует?
О б о й щ и к. В центральном зале?
Т р е т и й ж у р н а л и с т. Да.
О б о й щ и к. Беру... На 21 час? У меня как раз есть время. Ведь прежде я выступал в весе мухи. (Уходит.)
Э м и л ь. И вы нас бросаете под этим предлогом?
Т е р е з а. Господин Форестье не был с вами?
Ч е т в ё р т ы й ж у р н а л и с т (пристально рассматривая её). Нет, мы его не видели.
Т р е т и й ж у р н а л и с т. Может быть, он в комнате репортёров... Загляните к стенографисткам... узнайте, не звонил ли он откуда-либо.
С е к р е т а р ш а. Это в глубине, направо.
Ч е т в ё р т ы й ж у р н а л и с т (перебирая листки телетайпа). Послушайте, в Никарагуа землетрясение.
П е р в ы й ж у р н а л и с т. Плевать!
Из своей кабины выходит с блокнотом в руках стенографистка. Подходит к столу, около которого стоят Эмиль и Тереза. Рядом — другой столик для второй стенографистки За ними — ряд кабин.
страница 131 |
В десятой кабине стенографистка записывает машинке корреспонденцию. Остальные двери открыты.
П е р в а я с т е н о (Эмилю). Форестье? Хотела бы я знать, где он. Утром он пригласил меня позавтракать... Пришлось съесть бутерброд.
В т о р а я с т е н о. А я, моя маленькая, знаю, что Форестье давно понял, что я поняла...
П е р в а я с т е н о. Да,поняла, что ты не в его вкусе.
В т о р а я с т е н о. К счастью, я «не жду его.
А н д р е (проходя сзади). Когда эти женщины говорят о Форестье, руки у них становятся потные, рот пересыхает и появляются судороги. Что в нём такого, в этом Форестье?
П е р в а я с т е н о (сухо). Он мужчина. (Звонит телефон. Она встаёт и входит в кабину.) Алло, слушаю, Тулуза... Приговор по делу Тайандье. Алло, Тулуза, поторопитесь, здесь жарко. (Другим.) Двадцать лет каторги, я не ожидала, что он спасёт свою жизнь. Да... слушаю.
Снова звонок. Встаёт вторая девушка и входит в кабину.
В т о р а я с т е н о. О, спорт... Всегда он мне достаётся. Лондон. Альберт-Холл, да, только в двух словах. (Остановившись, говорит Эмллю.) Посмотрите рядом, может быть, он оставил записку на своём столе. (И закрывает дверь.)
Через стеклянную стену кабинета виден человек, склонившийся над своим столом. Эмиль и Тереза нерешительно входят. Человек оборачивается.
Э м и л ь. Это кабинет господина Форестье?
Ч е л о в е к. В чём дело?.. В чём дело?.. В чём дело?.. Оставьте меня в покое, чёрт побери!
Эмиль тихонько прикрывает дверь. В коридоре они сталкиваются с секретаршей.
С е к р е т а р ш а. Вы с ума сошли! Это Стратежикюс, специалист по иностранным делам. Он пишет статью. Не надо его беспокоить.
страница 132 |
Эмиль ещё раз с интересом оглядывается на Стратежикюса, с трудом рождающего свою новую статью. Вместе со своей провожатой Эмиль и Тереза проходят в пустой кабинет.
П е р в ы й ж у р н а л и с т (проходя мимо). Вот его стол.
Напротив него Андре диктует сидящей рядом с ним стенографистке.
А н д р е. «Министр закончил, сказав: «Только наша вера в нетленное будущее вечной Франции помогает нам сохранять надежду сегодня и обрести веру в завтрашний её день».
П е р в ы й ж у р н а л и с т. Браво!.. Ты видел Форестье?
А н д р е. Он должен быть на каком-то приёме. Или где-то закусывает...
Э м и л ь. А я к тому же совсем ничего не ел... (Терезе.) А вы?
Т е р е з а. Я не голодна.
Слышен смех. Мы видим фотографа и его помощника.
Ф о т о г р а ф. Я вам принёс самое смешное фото года. Только что на аэродроме Орли принцесса Елена и королева-мать оказались раздеты ветром, поднятым пропеллером самолёта.
П е р в ы й ж у р н а л и с т. Сегодня самолёт?.. Это уже не смешно.
Ф о т о г р а ф. Где Катрин?
П е р в ы й ж у р н а л и с т. В архиве. Ищет материал для своей анкеты о манекенщицах.
А н д р е. Если вы хотите найти Форестье, он наверняка с нею.
Э м и л ь. А где архив?
П е р в ы й ж у р н а л и с т. Первый этаж, если спускаться с неба.
Архив. Сидящая на первом плане женщина разбирает бумаги и фотографии. Рядом с нею околачиваются двое высоких парней. Один из них протягивает ей бумагу. Это Боб.
Б о б. Катрин, я принёс для вас потрясную штуку.
К а т р и н. Оставьте меня в покое.
Ж а к (подойдя сзади). Когда мы пойдём ужинать?
К а т р и н. Не знаю.
страница 128 | Содержание | страница 133 |