«Ле Шануа» (1972)
СЦЕНАРИИ. (страницы 141-144)
(А. Жоффе, Ж.-П. Ле. Шануа. «Адрес неизвестен»)страница 141 |
Среди них немало несчастных. На прошлой неделе одна такая бросилась вместе с ребёнком под поезд... Лучше бы она его подбросила.
Т е р е з а. Да. (Задумывается.)
С е с т р а. Вы нашли отца? Я позволяю себе задать этот вопрос, потому что у вас был озабоченный вид. И к тому же вы так долго отсутствовали. Всё в порядке?
Т е р е з а. Да... да... всё в порядке.
С е с т р а. Он не приехал с вами?
Т е р е з а. Он не мог. Он работает по вечерам. Журналисты, как врачи, не имеют понятия о времени.
С е с т р а (с интересом). Так он журналист?
В эту минуту раздаются крики женщины: «Нет! Нет!» Тереза оборачивается и подходит к сестре.
Т е р е з а. Что происходит?
С е с т р а (тихо). Эта девочка сбежала из дому. Ей семнадцать лет, а ребёнок немного постарше вашего. Она приехала сегодня вечером. Сейчас её допрашивают жандармы.
Т е р е з а. Жандармы?
С е с т р а. Из отдела розысков.
На шум они оборачиваются и видят, как двое жандармов тащат молодую женщину, которая отбивается. Позади неё сестра несёт ребёнка.
Ж е н щ и н а. Я не хочу уходить!
П е р в ы й ж а н д а р м. Пошли, пошли! Будьте благоразумны, вас проводят к папе!
Ж е н щ и н а. Но я говорю вам, что не хочу туда возвращаться... не хочу... Я несчастна. Могу вам сказать, что мальчик — его.
Женщина цепляется за стол, на котором переодевала своего ребёнка Тереза.
Ж а н д а р м. Возможно... Но вы несовершеннолетняя. Отец требует вашего возвращения. Вас нашли, придётся вернуться.
страница 142 |
Молодая женщина вырывается и бежит в левый угол, откуда нет выхода. Жандармы настигают её. Она как безумная вырывается, отбиваясь ногами и царапаясь. Жандармы связывают ей руки.
Ж е н щ и н а. Оставьте меня... оставьте меня, я не хочу туда возвращаться.
Тереза, видя всё это, скрывается. В дверях она сталкивается с провинциалами с ребёнком на руках.
Киоск на вокзале, где продают газеты, игрушки, сладости. Эмиль выбирает утку из целлулоида.
Э м и л ь. Она плавает?
П р о д а в е ц. Для того и делают.
Э м и л ь. Не линяет?
П р о д а в е ц. Нет, это гарантировано.
Э м и л ь. Вы думаете, сгодится для ребёнка?
П р о д а в е ц. Конечно... сколько ему?
Э м и л ь (в замешательстве). Давайте.
Перед Лионским вокзалом. Тереза с ребёнком на руках тщетно ищет Эмиля. Она кажется растерянной. Наконец замечает его.
Тереза. А я подумала, что вы уехали.
Э м и л ь (показывая утёнка). Я был на охоте. (Смотрит на ребёнка.) Утёнок такой же большой, как он... Девочка или мальчик?
Т е р е з а. Мальчик...
Эмиль берёт его на руки и даёт утёнка.
Т е р е з а. Вы любите детей?
Э м и л ь. Если бы и не любил, то всё равно пришлось бы привыкать. Через два месяца у меня будет свой... Я назову его Людовиком, как его деда.
Т е р е з а (улыбаясь). А если будет девочка?
страница 143 |
Э м и л ь. Будет мальчик. А этого как зовут?
Т е р е з а. Пьер. Как его отца.
Э м и л ь (покачивая ребёнка). Вот именно: нам пора ехать искать его отца. Теперь у нас дополнительные основания.
Освещённая прожекторами церковь Сен-Жермен-де-Пре. Но не настоящая, а на картине Казалиса, которую художник заканчивает сейчас под одобрительные возгласы прохожих.
Из кабачка «Либрери» доносится оглушительная музыка. Внутри — невероятная толкотня. Тереза пробирается к бару.
Т е р е з а. Господин Форестье здесь?
Б а р м е н. Он не здесь, а в Клубе.
Т е р е з а. А это что такое?
Б а р м е н. Подвал... при выходе налево.
Тереза уходит. Двое у бара смотрят ей вслед.
П е р в ы й м у ж ч и н а. Что это за девочка, которая не знает, где Клуб?
В т о р о й м у ж ч и н а. Вероятно, новозеландка.
На улице Эмиль вышагивает вдоль тротуара, держа на руках ребёнка, который начинает плакать. Подходит Тереза.
Т е р е з а. Он в клубе!
Э м и л ь. Каком клубе?
Т е р е з а. Не знаю... Кажется, где-то тут.
Э м и л ь. Посмотрите. (Показывает на ребёнка.) Похоже, что ему эти места не очень по душе.
Т е р е з а. А мне здесь кажется занятно.
Она входит в подвал. Внутреннее помещение Клуба. Ролан и высокий, изнурённого вида молодой человек сидят около входа.
Р о л а н (объясняя). Форестье велел мне её встретить на вокзале. Я опоздал и не нашёл.
M о л о д о й ч е л о в е к. Почему он не поехал сам?
Р о л а н. Его срочно послали сделать репортаж... Что-то таинственное... Я сам не знаю, где он...
страница 144 |
M о л о д о й ч е л о в е к (подумав). А у Форестье есть квартира?
Р о л а н. Я должен был отвезти туда девочку. (Вынимает ключи и играет ими.)
M о л о д о й ч е л о в е к. Ты можешь мне их одолжить на вечер? Я познакомился с потрясающей девушкой. Но она не из тех, кого можно пригласить в отель.
Тереза проходит мимо них и останавливается около мужчины, сидящего за маленьким столиком.
Т е р е з а. Это и есть Клуб?
М у ж ч и н а. У вас имеется членский билет?
Т е р е з а. Нет.
М у ж ч и н а. Взнос — тысяча франков в год!
Т е р е з а. У меня их нет, я бы только хотела...
М у ж ч и н а (громко). Тихо!
Прожектор выхватывает на сцене Жюльетт Греко, которая начинает петь первый куплет песенки о невесте фокусника.
На улице Эмиль в большом затруднении: ребёнок орёт. Около него собрался кружок любопытных. Слышны реплики:
— Он, вероятно, голоден!
Э м и л ь. Нет.
— Удивительный ребёнок!
— Ты видела его ручонки?
— Всё-таки поразительно — он живёт и думает!
— Ещё что! Он и не думает, что думает.
— Это пока маленькое животное.
— У них нет понятия о добре и зле.
— Он ваш?
Э м и л ь (раздражённо). Оставьте его в покое! Разве никогда такого не видели?
Раздражённый криками малыша, выходит управляющий Клуба на улицу.
страница 140 | Содержание | страница 145 |