СЦЕНАРИИ ФРАНЦУЗСКОГО КИНО
«Свобода, равенство и братство» (сценарий).
(Перевод Л. Ю. Флоровской)Часть 3.
Другой район города.
Двор. Его неровный квадрат образуют такие ветхие домишки, что стены их укреплены подпорками.
В центре двора — водоразборная колонка. Возле неё — очередь. Человек пятнадцать — жильцы этих обветшалых домов — с вёдрами и кувшинами в руках выстроились за водой. В большинстве это женщины.
Сегодня очередь двигается медленнее, чем обычно. Рабочий Лорио, стоящий последним, нервничает. Наконец, не выдержав, он громко, чтобы всем было слышно, просит:
Л о р и о. Эй, там, впереди! Пошевеливайтесь. Мне к восьми на работу..
Неожиданно возникает перепалка между двумя женщинами.
М а д а м Б у в а р. Не толкайтесь!
М а д а м Т р ю ф о. Да, вон Жюли своим кувшином колотит меня по ягодицам!..
М а д а м Б у в а р. Ну, мадам, ваши ягодицы и не такое видали! Им не привыкать!
М а д а м Т р ю ф о. Позаботьтесь лучше о своих, а мои оставьте в покое!
Ш е н у а р (с изысканной вежливостью). Болтайте сколько хотите, мои пташечки, только двигайтесь поживее!
Женщины делают несколько шагов вперёд, и мы видим большущую лохань, в которой негритянка купает троих, таких же чёрных, как и сама, малышей. А рядом—та, «Жюли с кувшином», из-за которой началась перепалка.
М а д а м П л у к э н (наполняя под краном ведро). А если я вот так же начну купать своих ребятишек, мужа и бабку?
Н е г р и т я н к а. Но у меня в комнате совершенно нет места!
М а д а м П л у к э н. Можно подумать, что у нас места много!
В окне одного из домишек показывается мужчина. Он без рубашки. Это муж мадам Бувар.
Б у в а р. Эй!.. Мари!.. Поторапливайся!
М а д а м Б у в а р. Я здесь не одна!
Тесная, бедно обставленная комната Буваров.
Здесь три постели: кровать родителей, диван, на котором спит Паскаль, и кроватка Патрика. Кроме этой «основной» мебели есть также умывальник, отгороженный грубо сколоченной ширмой, шкаф для посуды, стол, четыре стула, платяной шкаф. Здесь же газовая плита с баллоном.
На диване, в ночной рубашке, сидит Паскаль и подпиливает ногти на ногах. Уже одетый Патрик зашнуровывает ботинки. Бувар, по пояс голый, отходит от окна и направляется к умывальнику. Умывается.
Б у в а р. Куда я задевал своё полотенце!
П а с к а л ь. Оно на вашей постели... Вы кончили?
Б у в а р. Одну секунду!.. В ушах ещё мыло осталось... Прошу, ванна в вашем распоряжении.
К умывальнику направляется Паскаль. Бувар преграждает ей дорогу.
П а с к а л ь. Времени у меня в обрез!..
Б у в а р. А где утренний поцелуй?
Девушка торопливо целует Бувара в щёку и берёт таз, собираясь вылить его в ведро.
Б у в а р. Нет! нет! Я тебе не разрешаю убирать за мной!
Паскаль. До тех пор, пока я здесь...
Б у в а р. Поставь таз, или я начну тебя щекотать!
П а с к а л ь. Мосье Бувар!..
Таза она не выпускает. Бувар начинает её щекотать.
Б у в а р. «Мосье Бувар!», «мосье Бувар!..» Меня зовут Виктор! Поставь таз, говорю, или получишь взбучку!
Паскаль ставит таз на место.
Б у в а р. В хороших, дружных семьях каждый убирает сам за собой. Выливает воду из таза в ведро и передаёт таз Паскаль.
Б у в а р. Прошу вас, мадемуазель!
Взяв таз, Паскаль скрывается за ширмой. Бувар идёт к стулу, на котором сложена его одежда. Что-то там ищет. Не находит.
Б у в а р. Кто трогал мою одежду? Опять ты, Патрик?
П а т р и к. Я не трогал!
Б у в а р. Пропали мои кальсоны!
Поворачивается в сторону Паскаль, которая, стоя за ширмой, сбрасывает с себя ночную рубашку и надевает бюстгальтер и штанишки.
Смятые кальсоны отчима обнаруживает на другом стуле Патрик.
П а т р и к. Вот они!
Б у в а р (глядя в сторону ширмы). Это лифчик твоей матери.
Из-за ширмы выходит Паскаль, на ходу берёт у Патрика кальсоны и протягивает их Бувару.
П а с к а л ь. Держите!
Б у в а р. Спасибо, девочка!.. Команда: всем повернуться лицом к стенке!
Мальчик отворачивается к стене, Бувар начинает одеваться. Паскаль, сидя на диване, натягивает чулки.
Б у в а р. Нет ничего хуже спешки!.. (Застёгивая брюки.) Вольно!..
К столу, загромождённому множеством разных вещей, подходит Патрик. Оглядев стол, спрашивает:
— Не вижу чернильницы! Кто её взял?
П а с к а л ь (натягивая чулок). Я!
Показывает на свой стул. Патрик подходит к сестре. Присев на корточки, раскладывает тетрадь на стуле, стоящем рядом с диваном.
Б у в а р (надевая рубашку). Молодой человек, не лезьте к вашей сестре, когда она надевает чулки!
П а т р и к. Мне нужно приготовить домашнее задание!
Б у в а р. Задание по анатомии?.. Я вижу, негодник, как ты косишься на её икры!
П а т р и к. Неправда!
Схватив со стула тетрадь, Бувар суёт её Патрику:
— Забирай свою тетрадь и отправляйся делать своё задание на лестницу!
П а т р и к. Но, мосье Бувар...
Б у в а р. На лестницу, я сказал!.. или получишь пинка под зад!
Мальчик берёт тетрадку и, молча, опустив голову, выходит из комнаты.
Паскаль (расчёсывая перед зеркалом волосы). Вы слишком резки с ним.
Занятый розысками своего галстука, Бувар спокойно объясняет:
— Я должен следить за его нравственностью... Ты одеваешься, раздеваешься...
Надевая перед зеркалом «бабочку», он косит глазами в сторону Паскаль. Продолжает:
— Это зрелище заменяет твоему братцу кино. При этом бесплатно...
П а с к а л ь. У вас очень милая бабочка.
Б у в а р (обнимая девушку). У тебя тоже есть одна миленькая штучка!.. Ну, будь душенькой!
П а с к а л ь (освобождаясь от объятий). Нет, мосье Бувар!
Б у в а р (удерживая её за руку). Иногда я готов бываю надавать тебе оплеух! (Резко меняет тон.) Вон тащится твоя мамаша!..
Выпускает руку Паскаль и, насвистывая, идёт к своему стулу.
С вёдрами входит в комнату запыхавшаяся мадам Бувар. К ней тут же подходит Паскаль и, взяв у неё одно ведро, выливает воду в таз.
Б у в а р. Не очень-то ты торопишься!
М а д а м Б у в а р. Четыре этажа!.. А на лестнице такое зловоние, что меня чуть не стошнило. (Садится.) Ты опять придирался к Патрику?
Бувар (обуваясь). Ребёнок—мученик! Отчим истязает его!.. Он надоедал мне всё утро, и я выставил его за дверь... Вот и всё. Спроси у Паскаль.
Не отвечая, Паскаль продолжает заниматься своим туалетом.
Б у в а р (направляясь к двери). Ну, ладно, я пошёл.
Уходит. Мадам Бувар зажигает на плите горелку и ставит на огонь кастрюлю с водой.
П а с к а л ь (из-за ширмы). Только не вари кофе очень крепкий... Меня тоже тошнит.
М а д а м Б у в а р. Понятно!.. Такая теснота!.. К тому же жара стоит невыносимая!.. Как тут не затошнить!
П а с к а л ь. Меня не только от этого...
Выходит из-за ширмы, подходит к матери, которая в это время прибирает со стола.
П а с к а л ь. Мама, я... Мы с Морисом... перед его отправкой в Алжир... Ну, ты понимаешь... Мы... У меня будет ребёнок, мама!
М а д а м Б у в а р. Бедная моя девочка!.. Куда же нам поместить его?..
Паскаль (улыбаясь). Ведь это случится ещё не завтра.
Берёт другое ведро и снова наполняет таз водой.
М а д а м Б у в а р. А Морис знает?
Проходя за ширму, чтобы закончить свой туалет, Паскаль весело отвечает:
— Конечно!.. Он согласен! Он прислал мне такое чудесное письмо!
М а д а м Б у в а р (снимая с огня кастрюлю). Только бы Бувар не узнал! Представляешь, что будет с ним, когда мы скажем, что между плитой и шкафом надо поставить колыбельку?.. А шкаф и так уже не открывается!
Паскаль. Мамочка, но я ведь не буду здесь жить!
Мадам Бувар наливает в кружку кофе. Протягивает её Паскаль. Спрашивает:
— А куда же ты пойдёшь?
П а с к а л ь. Я же состою в списках мэрии. Теперь-то они уж непременно дадут нам жильё!
М а д а м Б у в а р. Почему «теперь» и «непременно»?
П а с к а л ь. Потому что раньше нас было только двое — Морис и я... а теперь ведь нас трое!
Часть 2 | Содержание | Часть 4 |