СЦЕНАРИИ ФРАНЦУЗСКОГО КИНО
«Свобода, равенство и братство» (сценарий).
(Перевод Л. Ю. Флоровской)Часть 18.
Поздний вечер. Городской парк. По опустевшей аллее идёт сторож и трубит в рожок, сообщая этим о закрытии парка...
Двое влюблённых, держась за руки, направляются к выходу... Они проходят мимо скамьи, где сидит женщина, одетая в чёрное, с букетом белых роз на коленях. Это — Паскаль.
Протрубив ещё раз в свой рожок, сторож останавливается недалеко от неё. Негромко говорит:
— Закрываем!
Но Паскаль не слышит его. Сторож подходит ближе.
— Слышите? Закрываем!..
П а с к а л ь (очнувшись). А?.. что?.. А-а!.. Очень жаль!.. (Встаёт, прижимая к груди цветы.) Доброй ночи!..
С т о р о ж. Доброй ночи, мадемуазель!
Паскаль уходит. Сторож смотрит ей вслед, потом ещё раз трубит в рожок.
Комната Буваров. Электричество погашено, и комната освещена только лунным светом... Хорошо виден неподвижный силуэт Паскаль...
Громко тикает будильник со светящимся циферблатом. Стрелка показывает без двадцати пяти час...
За дверью раздаются шаги... Дверь открывается. Кто-то входит. Зажигает электричество. Это — мадам Бувар. Шляпка у неё сбилась, праздничное платье измято, на лице расплывается улыбка.
М а д а м Б у в а р. А вот-т и мы!..
Разражается смехом. Паскаль поворачивает к ней голову. Мадам Бувар делает неуверенно шаг вперёд:
— Я пья-а-ная! Совсем пья-а-ная, пьяная. (Снова хохочет.) Всё-ё кружится!..
Опираясь о стены и стулья, мадам Бувар направляется к кровати и, смеясь, плюхается на неё.
М а д а м Б у в а р. Г-о-о-п!
Паскаль подходит к матери.
П а с к а л ь. Сними хоть шляпку!..
М а д а м Б у в а р (смеясь). Какую шляпку? Разве на мне есть шляпа?..
Ощупав свою голову, срывает шляпу и швыряет её на пол, сопровождая этот жест победоносным возгласом:
— Г-о-о-оп!
П а с к а л ь. Давай я помогу тебе раздеться...
Пытается расстегнуть матери платье, но та не даёт. Смеясь и отбиваясь, она упорно твердит:
— Я пья-а-ная!.. Вдрызг пьяная!
Увидев, что она ничего не может поделать, Паскаль отходит от кровати. В двери, которая так и оставалась открытой, появляется Бувар с Патриком на руках.
Б у в а р. С-с-опливец получил с-своё первое боевое крещение! Так негодяй нализался, что даже по лестнице подняться не смог!
П а с к а л ь. Положите его на кровать.
Бувар кладёт мальчика в его кроватку.
П а с к а л ь. Зачем вы разрешили ему пить?
Б у в а р. Каждый смотрел в свою рюмку и занимался своей тарелкой... И как же мы налопались!..
Сбросив пиджак, Бувар садится, распускает ремень и вытирает платком потный лоб. Рассказывает:
— Ты напрасно не пошла с нами, девочка... Какие вкусные были улитки!.. И как мы наелись и до чего напились!.. Да, ты только взгляни на мать...
На кровати, раскрыв рот и громко похрапывая, раскинувшись, спит мадам Бувар.
Б у в а р. Тесть сказал ей: «Задай-ка жару этим улиткам и винцу... А потом и они тебе поддадут жару...». См-е-е-шной старик!.. Принеси-ка мне стаканчик воды, девочка...
Подойдя к раковине, Паскаль наливает стакан воды.
Б у в а р. А после улиток мы ещё что-то лопали... Вот только забыл что... Завтра вспомню.
Берёт стакан, который ему протягивает Паскаль, и залпом выпивает его. Продолжает рассказ:
— Но было очень вкусно... А-а-а! Вспомнил. Мы ели почки... в соусе... А уж сколько выпили!..
Вдруг резко меняет тон.
— Почему ты молчишь, Паскаль?
П а с к а л ь (сидя на своей постели). А что я могу сказать?!
Б у в а р. Ложись спать... Почему ты не снимаешь платье? (Начинает раздеваться.) И почему у тебя такая похоронная физиономия? Ну, неужели из-за того, что Морис... Послушай меня, девочка, несчастья надо стараться забыть. Бери пример с меня... Моя первая жена умерла от чахотки... Мою сестру задавил грузовик... Я их очень любил... Но теперь я о них и не вспоминаю... отвернись, я снимаю брюки...
Молча Паскаль отворачивается.
Б у в а р. Я бы объяснил тебе всё это лучше, если бы так не налопался и не напился... Запомни одно: жизнь есть жизнь!.. Паскаль, почему ты не снимаешь платья?..
П а с к а л ь. Погасите сначала свет.
Уже в пижаме, Бувар идёт к супружеской постели.
Б у в а р (жене). Подвинься!
Та не отвечает, не двигается... Бувар отпихивает жену к стене и вытягивается рядом с ней. Советует падчерице:
— Паскаль, ложись спать, детка!..
П а с к а л ь. Я просила вас погасить свет.
Б у в а р. Пореветь хочется?
Гасит свет.
В полумраке видно, как Паскаль бросается на свою постель и зарывается в подушку.
До Бувара доносятся заглушаемые храпом его жены и тиканьем будильника рыдания девушки.
Приподнявшись на локте, некоторое время он прислушивается. Потом тихо встаёт и направляется к Паскаль. Встаёт на колени перед диваном и уговаривает девушку:
— Не надо так плакать... Я понимаю тебя: какая же свадьба без брачной ночи...
П а с к а л ь. Оставьте меня!
Б у в а р. А почему бы тебе и не устроить себе брачную ночь:?!
П а с к а л ь. Не трогайте меня!
Б у в а р. Замуж выходят не каждый день...
П а с к а л ь. Уйдите!
Б у в а р. Со мной ты действительно узнаешь, что такое брачная ночь!
П а с к а л ь. Мосье Бувар!..
Девушка с такой силой толкает отчима, что тот, потеряв равновесие, падает. Она бежит к выключателю, зажигает свет.
П а с к а л ь. Вы совсем сошли с ума!
Б у в а р (сидя на полу, потирает ушибленный локоть). А ты в своём уме? Так орать в присутствии матери и этого сопляка! (С трудом поднявшись, идёт к Паскаль, прижавшейся к стене.) Уж лучше молчала бы!.. А то сама вертит у меня перед носом и задом и бёдрами, а потом строит из себя недотрогу!
Паскаль. Вы пьяны, мосье Бувар...
Б у в а р. Что я пьян в день свадьбы — это вполне нормально, а вот что ты остаёшься безбрачной ночи — это противоестественно... Или я тебе противен до такой степени?..
Не отвечая, Паскаль смотрит на него. Бувар требует:
— Ну, отвечай!
Паскаль молчит. Бувар продолжает:
— Когда мужчина противен женщине, она не живёт под его крышей и не ест его хлеб!
П а с к а л ь. Завтра я уйду!
Б у в а р. И вместе с этим паршивцем!.. (Наливает стакан воды.) Я не желаю держать у себя в доме девку, которая возбуждает свою похоть воспоминаниями о покойнике, о трупе.
П а с к а л ь. О!.. Какой же вы подлец!
Б у в а р. Я — здоровый, нормальный мужчина! Ты мне нравишься, и я хочу тебя! Ты не хочешь меня — твоё дело, но тогда иди и верти задом перед другим! Слышишь? Сейчас же убирайся отсюда. (Выпивает залпом воду.) И забирай с собой этого паршивца!
Молча Паскаль подходит к кровати Патрика. Мальчик уже проснулся, разбуженный шумом ссоры.
П а с к а л ь. Вставай, Патрик! Мы с тобой уходим отсюда...
Б у в а р. И обратно вы сюда уже не придёте!
П а с к а л ь (подавая брату ботинки). Обувайся!.. Скорее...
Оставив на минуту мальчика, девушка идёт в свой угол, берёт сумочку, жакет и какие-то мелочи.
Б у в а р. Посметь отказаться!.. И это после того, как я оплатил свадьбу, напоил всех на свои деньги!.. Тварь!.. Самая настоящая тварь!.. Вы оба неблагодарные твари!
Она ни слова не отвечает на брань... Подходит к брату. Тот с недоумением смотрит на происходящее; ботинки он всё ещё держит в руках.
П а с к а л ь (повелительно). Пошли!
С ботинками под мышкой Патрик послушно идёт за сестрой. Дверь за ними захлопывается. Бувар идёт к раковине, смачивает под краном полотенце и вытирает им лицо. Говорит:
— Пусть живут где хотят!
Смотрит на раскинувшуюся на кровати жену.
М а д а м Б у в а р. Виктор, погаси свет.
Б у в а р (с яростью). Я зажигаю свет когда хочу! И гашу его тоже когда захочу!.. Я у себя дома!
Во дворе.
Уже обутый Патрик и Паскаль бредут по пустынному в это время двору. Кругом темно. Светится только одно окно Буваров. Неожиданно в нём показывается Бувар. Он негромко зовёт:
— Паскаль!
Брат и сестра останавливаются.
Б у в а р. Ты не всё взяла!
И бросает вниз букет белых роз. Цветы падают к ногам Паскаль.
Часть 17 | Содержание | Часть 19 |