СЦЕНАРИИ ФРАНЦУЗСКОГО КИНО



«Свобода, равенство и братство» (сценарий).

(Перевод Л. Ю. Флоровской)

Часть 21.

Здание тюрьмы. У центрального входа — Альбер и Франсуаза.

Ф р а н с у а з а. Нам, конечно, опять не повезёт. Наверняка есть движка изнутри...

Альбер вставляет в замочную скважину ключ, поворачивает его, толкает дверь. Она сразу же подаётся.

А л ь б е р. Задвижки нет, козочка!

 

В тюрьме. Центральный коридор тюрьмы, который мы привыкли видеть при ярком электричестве, сейчас выглядит необычно.

Лунный свет, проникающий сквозь оконца, пробитые высоко, превращает коридор в таинственную, мрачную галерею старинного дворца.

По коридору идут, держась за руки, Альбер и Франсуаза. Дойдя до середины, они, зачарованные, останавливаются.

А л ь б е р. Как в Версале!.. Помнишь, мы там были?

Ф р а н с у а з а. Здесь ещё красивее... И всё это—наше!.. Только наше!

А л ь б е р (показывая широким жестом руки на раскрытые двери камер). Выбирай любую комнату!

Ф р а н с у а з а. Эту.

Входят в камеру, выбранную Франсуазой. Подходят к окну, через которое льётся лунный свет, и там застывают, тесно прижавшись друг к другу.

А л ь б е р. Почему ты говоришь, что нам не везёт?.. Нам очень повезло хотя бы потому, что мы встретились и любим друг друга!.. Только кровати, козочка, тут, наверное, очень жёсткие.

Ф р а н с у а з а. Я не привыкла спать на мягком!

А л ь б е р. И узкие!

Ф р а нс у а з а. Тем лучше!

Молодые люди целуются.

 

Камера, в которой нашли приют Альбер и Франсуаза. Сквозь оконную решётку в камеру проникают солнечные лучи. На узкой арестантской кровати, обнявшись, спят Альбер и Франсуаза. Их одежда, сложенная в две аккуратные кучки, лежит прямо на полу.

Из коридора доносятся какие-то странные звуки. Альбер просыпается первым. Спускает с кровати ноги, прислушивается...

А л ь б е р. Франсуаза... Козочка!

Ф р а н с у а з а (не открывая глаз). А-а-ах, как хорошо!

А л ь б е р (настойчиво). Франсуаза, там что-то такое происходит...

Приоткрыв один глаз, девушка вслушивается в разноголосый гомон, проникающий к ним в камеру.

А л ь б е р. Слышишь?

Отрывая от подушки голову, встревоженная Франсуаза спрашивает:

— Ты дверь вчера закрыл?

А л ь б е р. А как я мог это сделать? Запоры-то здесь ведь снаружи...

 

Утро. Центральный коридор тюрьмы заполнили переселенцы из «пароходного» посёлка. Среди них мы узнаём Мастальдо, его детей, жену, их соседей.

Свой убогий скарб люди перетаскивают в картонках и в узлах. Лишь у немногих в руках дешёвенькие, потрёпанные чемоданы.

Окружённый своими отпрысками, Мастальдо держит совет с женой:

— Как ты считаешь, Матильда, лучше с видом во двор или на площадь?

М а т и л ь д а. На площадь... Веселее будет!

М а с т а л ь д о. Тогда вот эти. (Указывает на три двери.) Крайняя — для нас с тобой, рядом — для девочек, а та — для мальчиков.

Семья Мастальдо, разделившись на три группы, занимает свою «квартиру».

Располагаются по камерам и другие обитатели «пароходного» посёлка.

 

Лестница в здании тюрьмы.

Несколько человек, надрываясь, тащат но лестнице зеркальный шкаф. Мужчины, женщины и дети, нагруженные узлами, стульями и кастрюлями, торопливо обходят его с двух сторон.

Каждый спешит занять камеру или несколько, захватить жильё.

Среди людей, запрудивших лестницу, — профессор Нобле. На руках у него Мушка...

...Профессору удаётся добраться до лестничной площадки и проникнуть в коридор. Отыскав две пустые камеры, Нобле оставляет в одной свою шляпу, в другой — Мушку.

Н о б л е (привязав Мушку за поводок к спинке кровати). Сиди и сторожи! Если кто войдёт — кусай! Поняла?

Часть 20СодержаниеЧасть 22

Главная | Библиотека | Словарь | Фильмы | Поиск | Архив | Рекламан

ФРАНЦУЗСКОЕ КИНО ПРОШЛЫХ ЛЕТ

Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика