«Жерар Депардьё. Такие дела...» (2015)
(Автобиография)Глава 39. Презирай несчастье, смейся над конфликтом.
(Перевод Нины Хотинской, 2014)Наследство, вся эта чушь — знать не желаю. Я живу, пока живётся, и денег не считаю. Жить — вот что главное. Я, сын Деде и Лилетты, не стану копить деньги в кубышке или, как это делается в буржуазных семьях, высчитывать долю каждого...
Знаешь что, слушай хорошенько, вот какое наследство я хочу оставить всем моим детям: Луизе, дочурке Гийома, Жюли и её двум малышам, Альфреду и Билли, Роксане, Жану. Вот что я хочу сказать каждому из них. Это слова о свободе, об открытости миру, о лёгкости, и это снова мой друг Хандке. Мой дорогой Хандке:
«Доведи игру до конца. Пусть твоя работа пострадает ещё больше. Не претендуй на роль главного действующего лица. Попытайся встать на другую сторону. Но не замышляй ничего. Избегай задних мыслей. Ничего не умалчивай. Будь мягким и сильным. Будь хитрым, отдайся течению и презри победу. Не наблюдай, не проверяй, храни бодрость духа, дабы не пропустить знаки. Будь готов к потрясениям. Покажи твои глаза, влеки других в глубину, не потеряй пространства и рассматривай каждого в его образе. Решения принимай только восторженно, поражения — спокойно. Главное, давай себе время и не бойся обходных путей. Позволяй себе отвлекаться. Предоставляй себе, так сказать, отпуск. Не пропускай шума дерева и воды. Поворачивай туда, куда тебя тянет, и не жалей для себя солнца. Забудь своих ближних, поддерживай незнакомых, уделяй внимание мелочам, уклоняйся в безлюдье, наплюй на драму судьбы, презирай несчастье, смейся над конфликтом. Двигайся в своих собственных красках, пока ты не почувствуешь своё право и шелест листьев не станет сладок. Иди по деревням. Я пойду тебе вслед»1.
А потом ты выпьешь моего вина, милый мой, радость моя, выпьешь и вспомнишь мой смех. Мой грубый крестьянский смех, да? И как я люблю жизнь.
Ступай же, лови каждое мгновение и, главное, будь счастлив.
1 Петер Хандке. По деревням. Перевод М. Кореневой.
Фильмы, кухни и телята... | Содержание |