СЦЕНАРИИ ФРАНЦУЗСКОГО КИНО
«Четыреста ударов» (сценарий).
Часть 4.
Конец дня. Мальчики поднимаются вверх по улице Мартир.
А н т у а н. Кажется, мне сегодня не разделаться с этим заданием.
Р е н е. Пустяки... Я помогу. В сослагательном наклонении я разбираюсь, как бог.
А н т у а н. Ладно, знаю! Это твой конёк!.. Но какой всё-таки подлец этот Листок.
Р е н е. За то ему и деньги платят.
А н т у а н. Да, но в первый раз я не был виноват.
Р е н е. Ты пострадал за других.
А н т у а н. Это несправедливо.

Мальчики подходят к дому, где живут Люано. Антуан говорит с опаской:
— Не шуми на лестнице, а то консьержка будет орать.
Квартира Люано.
В переднюю входят Антуан и Рене.
Р е н е. А у вас не слишком просторно.
А н т у а н. Мы все время собираемся переехать... Только... Это сказка про белого бычка. Та же история, что и с операцией моих полипов.
Р е н е. А мне тоже полипы не вырезали.
А н т у а н. Дай посмотреть. Открой рот.
Р е н е. Балда, их же не видно. Ты путаешь с миндалинами.
Чувствуя свою неосведомлённость в этом вопросе, Антуан переводит разговор на другую тему. Предлагает:
— Давай устроимся за столом...
Столовая в квартире Люано.
Первое, что видят мальчики, войдя в комнату, — деньги и записку столе.
Р е н е. Ей-богу, это деньги.
А н т у а н. Не радуйся, это на покупки.
Прочитав записку, он безнадёжно машет рукой и с тоской говорит:
— Ну вот, возись теперь с этим до скончания века.
Бакалейная лавка на улице Клозель.
Перед лавкой несколько женщин оживлённо разговаривают. Неподалёку от них Антуан и Рене.
П е р в а я ж е н щ и н а. Представьте, ей пришлось наложить щипцы. Он шёл ножками... И обратите внимание, у них это в роду: кажется, у её матери было то же самое!
В т о р а я ж е н щ и н а. Ну, это ещё ничего не значит!.. Вон у меня, с первым всё было кончено за десять минут, а с девочкой совсем другое дело... И если б мне не сделали кесарево сечение, я бы сейчас с вами не разговаривала!
П е р в а я ж е н щ и н а. А у моей сестры, представьте, каждый год по ребёнку. Ей врач сказал: захотите рожать ещё — умрёте... В конце концов ей всё вырезали... И правильно сделали!
Этот диалог слышат Антуан и Рене. Мальчишкам явно не по себе... Антуан торопливо роется в карманах, Рене смотрит в сторону, стараясь принять безразличный вид.
А н т у а н. Чёрт, я потерял записку!
Р е н е. Тебе влетит?
А н т у а н. И что же мне купить?.. Не разбираюсь я в продуктах.
Р е н е. Салат зелёный знаешь? Сардины знаешь?
А н т у а н. Знаю!.. Но я знаю и свою мать!
Вечер. Кухня в квартире Люано. Мальчики только что вернулись с покупками. Рене помогает Антуану вынимать их из сумки. Кроме хлеба и салата они закупили и внушительное количество консервов.
Р е н е (с усмешкой). Ну, теперь ей хватит всего этого до скончания века.
Крайне изумлённый Антуан смотрит на консервные банки. Говорит:
— Я не думал, что мы их купили так много!
Р е н е. Не беспокойся, женщины любят иметь запасы.
А н т у а н. Пожалуй, я их запрячу куда-нибудь. А то она мне всыплет!
Р е н е. Видно, твоя мать здорово строгая?!
Передаёт консервные коробки, которые он вынимает из сумки, Антуану. Тот торопит приятеля.
— Пошевеливайся!.. Через полчаса она вернётся, и будет лучше, если тебя здесь уже не будет.
Столовая в квартире Люано. За столом — Антуан. Он торопится проспрягать заданные ему глаголы во всех временах и наклонениях. Рядом с ним Рене.
А н т у а н (выругавшись). А Листок сейчас небось проводит время в своё удовольствие!
Р е н е. Ну да!.. Он наши работы проверяет.
А н т у а н. Перед уходом в армию непременно набью ему морду.
Р е н е. Пойдёшь в дисциплинарный батальон.
А н т у а н. Ну и что из этого?.. Стану парашютистом!
Удовлетворённо разглядывая себя в зеркале, Рене возражает:
— Ты слишком маленького роста.
А н т у а н. Я уродо... Как это в прошедшем времени, в условном наклонении?
Р е н е. Уродовал бы.
А н т у а н. Я уродовал бы стены класса...
Стоя перед зеркалом, Рене щупает свой затылок.
Р е н е. Послушай, кажется, у меня голова больше, чем у тебя?
Антуан (без особого интереса). Не намного.
Р е н е. Это очень важно для веса мозга: я читал в одной книге. У всех великих людей мозг больше, чем у обыкновенных.
А н т у а н (заинтересовавшись). А как это узнают, если они уже умерли?
Р е н е. Вычисляют объем мозга по их портретам, по черепной коробке... Самый большой мозг был у Наполеона и у Галилея.
А н т у а н. А у меня он больше, чем у тебя.
Р е н е. А вот у женщин мозг всегда меньше.
Слышно, как открывается дверь. Щёлкает замок.
А н ту а н. Чёрт!.. Мать пришла. Сматывайся скорей!
Поспешно прячет в портфель дополнительное задание. Входит явно чем-то раздражённая мадам Люано. Бросает на Рене презрительный взгляд.
А н т у а н. Доб... веч., мам...
Здоровается с ней сын, глотая последние слоги.
М а д а м Л ю а н о. Добрый вечер.
Проходит на кухню. Антуан поспешно выпроваживает своего приятеля.
Р е н е (шепотом). Привет!
А н т у а н. Привет!
Раздаётся раздражённый голос мадам Люано:
— Где мука?
А н т у а н. Какая мука, мама?
Г о л о с м а д а м Л ю а н о (сердито). Что это значит?.. Ты не купил, что я тебе велела?
Нехотя Антуан идёт на кухню.
Кухня. Мадам Люано осматривает покупки.
— Где записка, которую я тебе оставила?
А н т у а н. Я её потерял.
М а д а м Л ю а н о. Умно, нечего сказать! (Продолжает обследовать купленные продукты.) Салат. Но мне не нужен салат!
А н т у а н. А мне Рене сказал...
М а д а м Л ю а н о. У этого типа подозрительный вид.
А н т у а н. Это Биже, ты же его знаешь.
М а д а м Л ю а н о. Биже или нет, но у него физиономия пройдохи. В дальнейшем за покупками будешь ходить один.
А н т у а н. Он помогал мне делать уроки.
М а д а м Л ю а н о. Не удивительно после этого, что у тебя такие плохие отметки... А сейчас мне нужна мука, чтобы поджарить рыбу. Отправляйся за ней немедленно.
А н т у а н. Хорошо, мама.
Мадам Люано проходит в комнату, снимает пальто и долго рассматривает своё лицо перед зеркалом, массируя кожу под глазами.
Антуан подбегает к булочной, расположенной на улице Клозель. Булочная уже закрыта.
Мадам Люано чистит над кухонной раковиной рыбу. Входит Антуан. У него виноватый вид.
М а д а м Л ю а н о. Где мука?
А н т у а н. Булочная закрыта.
M а д а м Л ю а н о. Пойди одолжи у консьержки.
С удручённым видом Антуан стоит на месте.
М а д а м Л ю а н о. Что такое ещё?
А н т у а н. У консьержки плохо пахнет.
М а д а м Л ю а н о. А ты думаешь, мне доставляет большое удовольствие чистить рыбу? Надо уметь заставлять себя делать то, что тебе не совсем приятно, мой мальчик. Особенно, когда ты провинился.
Мальчик молча выходит. Мадам Люано с отвращением вытаскивает из рыбы внутренности.
На лестнице Антуан встречает своего отца. В руках у того свёрток. Отец целует мальчика в лоб.
Л ю а н о. Как дела, сынок?
А н т у а н. Мне только что влетело из-за муки.
Л ю а н о. Надеюсь, сегодня ты постараешься не доводить больше мать до крика!.. Ты ведь знаешь, её надо беречь.
А н т у а н. Так или иначе, но я все же раздобыл эту проклятую муку.
Л ю а н о. Ладно! Значит, что ни делается, все к лучшему!
А н т у а н (показывая на свёрток). Что там?
Л ю а н о. Противотуманная фара для машины.
А н т у а н. Возьмёте меня с собой в воскресенье?
Л ю а н о. Ты же прекрасно знаешь, что эти прогулки не для детей. Тебе будет скучно... И кроме того, машина на четверых.
Перед тем как открыть дверь в квартиру, отец, сунув палец в муку, мажет ею нос Антуана. Войдя в переднюю он кричит жене:
— Посмотри-ка на своего сынка!.. Он весь в муке.
На пороге кухни появляется разгневанная мадам Люано.
М а д а м Л ю а н о. Уверяю тебя, у меня нет ни малейшего желания шутить!
Л ю а н о. Вот как! А я-то думал...
Не слушая его, мадам Люано спрашивает сына:
— Что означает такое обилие консервов?
А н т у а н (смущённо). Я не знал что купить...
М а д а м Л ю а н о. На какие же деньги ты их купил?
А н т у а н. В кредит.
Л ю а н о. Завидую! Ты ещё пользуешься кредитом в нашем квартале!
М а д а м Л ю а н о (обращаясь к мужу). Если тебя это так веселит, иди и оплати этот счёт. (Антуану.) Давай сдачу.
Медленно вытаскивает Антуан из кармана кошелёк. Мадам Люано отбирает его и вынимает оттуда все деньги.
А н т у а н. Но... мне же нужны деньги на завтраки.
М а д а м Л ю а н о. По этому вопросу можешь обращаться к отцу!
Уходит на кухню.
Л ю а н о. Ого!.. В воздухе пахнет грозой!
А н т у а н (упрямо). До конца недели мне нужно тысячу франков!
Л ю а н о. Интересно, сколько раз в день ты завтракаешь в школе?
Не отвечая, Антуан пожимает плечами. Он обижен. Посмотрев на парнишку, Люано неохотно вытаскивает свой бумажник и отсчитывает деньги.
— Ты просишь тысячу франков, значит, надеешься получить пятьсот. Вот держи триста! Но в принципе завтраки должна оплачивать твоя мать.
А н т у а н. Спасибо, папа.
Л ю а н о. Я делаю это лишь потому, что хочу, чтобы вечер прошёл спокойно!
Усевшись снова за стол, Антуан бросает быстрый взгляд на отца, стоящего к нему спиной, и вытаскивает тетрадь с неоконченным заданием.
Вернувшаяся из кухни мадам Люано подходит к шкафу. Открывает сначала один, потом другой ящики.
М а д а м Л ю а н о. Куда девались ножницы?
Л ю а н о (напевает). Где ножницы мои?
М а д а м Л ю а н о. Антуан, ты их не брал?
А н т у а н. Нет, мама.
М а д а м Л ю а н о (обернувшись). Теперь ты здесь разложился! Я буду тебе очень благодарна, если ты уберёшь все со стола и поставишь приборы.
Быстро уходит. Недовольно ворча, Антуан собирает тетради.
Л ю а н о. Она права. Всему своё время и своё место и... (подражая актёру Жану Ришару) заниматься своим делом надо в определённое время.
Не отвечая отцу, Антуан торопливо ставит на стол приборы.
Л ю а н о (понюхав воздух). Что происходит?.. Ты чувствуешь?..
Из кухни доносится запах горелого.
А н т у а н. Это рыба.
Л ю а н о. Ого, что-то будет!.. (Лукаво и доверительно говорит Антуану.) Пойди спроси маму, не горит ли у неё тряпка.
А н т у а н (не понимая). Зачем?
Л ю а н о (подмигнув). Ради смеха!
Запах гари усиливается.
Часть 3 | Содержание | Часть 5 |