«Ле Шануа» (1972)
СЦЕНАРИИ. (страницы 176-179)
(А. Жоффе, Ж.-П. Ле. Шануа. «Дело доктора Лорана»)страница 176 |
К а т р и н. Это кто?
Л о р а н. Врач.
К а т р и н. Вас вызвали на консультацию. Это, стало быть, серьёзно?
Л о р а н. Нет. Успокойтесь, я его преемник. Я из Парижа.
Она смотрит на него, словно оценивая. Затем, как маленькая девочка, напуганная и уставшая, уцепившись за надежду, тихо говорит:
— Из Парижа? Значит, вы знаете, что надо делать... Помогите мне, доктор. Мне больно, больно. Вы знаете как. Никто не знает. Сейчас немного отлегло, но скоро начнётся снова. И так с самого утра... Доктор, это длится с утра. У меня больше нет сил. Я уверена, что умру. Моя мать умерла при родах, и теперь я... Я умру тоже.
Лоран в замешательстве.
Л о р а н. Ну что вы, что вы! Что за мысли! От родов не умирают. Сейчас вам сделают укол. Боль утихнет.
К а т р и н. Не хочу уколов, не хочу. Моей матери тоже делали уколы.
С в е к р о в ь. Ты не хочешь повидать хоть ненадолго Андре? Он был бы так рад.
К а т р и н. Нет! Пусть он уйдёт. Он слышит мои крики. Доктор, это ужасно. Перед мужем я словно несчастное животное. Скажите ему, чтобы он ушёл!
С в е к р о в ь. Он уйдёт, он уйдёт, успокойся.
К а т р и н. О, опять начинается. (Показывая на живот.) Мой малыш здесь. Он не хочет выйти, он не может. С утра! Не может! Я слишком мала. Пусть мне взрежут живот. Спасите его! Я жертвую собой!..
Л о р а н. Никому не нужны ваши жертвы.
С в е к р о в ь. Мы все жертвы, маленькая. Так было и так всегда будет. Это наша доля такая на земле. И никто не может нам помочь, надо смириться.
страница 177 |
Л о р а н (потеряв терпение, говорит громче, чем всегда.) Перестаньте, мадам. Не говорите так. (Слегка кашляет.) Не надо смиряться, особенно перед лицом болезни.
Доктор Бастид подходит со шприцем.
Б а с т и д. Сейчас мы сделаем укол.
Л о р а н (извиняясь перед Бастидом за свою слишком резкую реплику). Извините меня.
Б а с т и д. Бы устали. Идите отдыхать. Надеюсь, благодаря вам я проведу здесь последнюю ночь. Быть может, я буду жалеть об этой ночи. Мы как моряки: выйдя на пенсию, они среди ночи встают и идут в порт.
Лоран отходит от постели. У двери оборачивается и ещё раз бросает взгляд на роженицу, которая приподнялась и бессильно шепчет:
— Доктор...
Доктор Бастид дружески машет издалека.
Доктор Лоран и Селина входят в переднюю в доме Вастида. По дороге Лоран гладит пальцами табличку доктора, затем закрывает дверь.
С е л и н а. Ваш багаж ждёт вас наверху.
Лоран идёт по лестнице. Скрипят ступеньки.
Л о р а н. Они скрипят.
С е л и н а. За ремонт было заплачено...
На площадке верхнего этажа Селина указывает на дверь.
С е л и н а. Вот комната доктора. (Показывает на другую.) Я приготовила вам самую лучшую — комнату его бедной жены.
Л о р а н. Спасибо.
Лоран хочет войти.
С е л и н а. Вы действительно не хотите поесть?
страница 178 |
Л о р а н. Нет.
В комнате Лоран подходит к окну. Вдали слышен крик. Пожимает плечами и закрывает ставни. Стук в дверь. Он оборачивается.
— Войдите.
Входит Селина. Куда только девался её властный вид.
С е л и н а. Доктор, я хотела вас спросить. Я уже давно служу у доктора Бастида. Я стара, но ещё могу работать. (Резко.) И совсем неправда, что я глуха. Я могу содержать дом в порядке. За эти годы он стал немного моим собственным. Вы намерены меня оставить?
Лоран смотрит на неё. Поборов нерешительность, он просто говорит:>
— Быть может, это продлится не слишком долго. Разве доктор Бастид не сказал вам?
С е л и н а. Нет.
Л о р а н. Я болен...
С е л и н а (с беспокойством). Больны?
Л о р а н. Небольшая каверна тут. (Показывает правую верхнюю часть груди.) Размером в орех...
С е л и н а. О господи!
Л о р а н (улыбаясь). Не пугайтесь... Это не так страшно. Только начало. Я не заразен. Иначе я бы поехал в санаторий, откуда бы вышел вперёд ногами. Ибо если я перестану работать... Но я бы хотел, чтобы в деревне не знали ничего. Больной врач не внушает доверия.
С е л и н а. Можете быть спокойны!
Л о р а н. Я решил вас поставить в известность, ибо, когда ты болен, хочется, чтобы об этом знал ещё кто-нибудь. Я буду, вероятно, уставать... И мне потребуется ваша помощь...
С е л и н а. Для начала вы ляжете и я принесу вам поесть. (В дверях.) Здесь вы быстро поправитесь. Наше небо не висит над человеком, как в Париже.
страница 179 |
Днём, при свете солнца деревня выглядит совсем иначе. Прачечная. Женщины заняты работой. Подходит ещё одна с узлом.
Г - ж а Ш а р р а с. Она опять мучилась всю ночь.
Г - ж а С и м о н е. Она так кричала...
M а д о. И опросталась только в шесть утра...
А н н а. Девочка или мальчик?
Г - ж а Ш а р р а с. Девочка... Несчастная. Неизвестно, выживет ли она. Её едва удалось привести в чувство.
А н н а. А нового доктора вы видели?
Г - ж а С и м о н е. Он только что прошёл мимо.
А н н а. И каков?
Ж и л ь б е р т а. Симпатичный.
А н н а. А он женат?
Д е н и з а. Кажется, нет... Значит, есть свободное место.
Ж и л ь б е р т а. С доктором не попадёшься...
Д е н и з а. Так запишитесь в очередь, Анна. Доктор Бастид как раз представляет его всем.
Анна оскорблена. Женщины смеются.
Деревенская площадь. Перед кафе надпись: «В Сен-Мартене». Дальше следуют различные планы людей, которые кланяются. А голос доктора Бастида комментирует:
— Наш мэр, мсье Гийомен, которому надлежало бы больше думать о своей печени... Мсье Беранже, исполнитель ваших заказов, иначе говоря, аптекарь. Жозеф, столяр, как и его тёзка, святой. Торговец гробами для всего кантона.
Ж о з е ф. Вечно меня попрекают гробами, словно я убиваю людей...
Г о л о с Б а с т и д а. Господин учитель. Этой зимой он нас порадовал прекрасным воспалением лёгких, с которым мы отлично справились. Господин Аристид — булочник, обладает прекрасным здоровьем, как и хлеб, который он печёт. И господин Ру — живёт на свои прибыли и страдает от ренты.
страница 175 | Содержание | страница 180 |