«Ле Шануа» (1972)



СЦЕНАРИИ. (страницы 224-227)

(А. Жоффе, Ж.-П. Ле. Шануа. «Дело доктора Лорана»)
страница 224

Коридор и холл в клинике. Крики новорождённого. Открывается дверь. В руках сестры ребёнок. Доктор Рипер, улыбаясь, появляется перед мэром Сен-Мартена.

Р и п е р. Вы довольны, господин Гийомен? Вот и конец мучениям вашей жены.

Г и й о м е н. Доволен... Вы ещё спрашиваете... Нет, доктор. Я, конечно, испытываю облегчение оттого, что моя бедная жена перестала страдать... Но тем, что она так страдала, не побоюсь вам это сказать, я не очень доволен.

Р и п е р (раздосадованно). Не надо преувеличивать, господин Гийомен...

Г и й о м е н. Преувеличивать? Видно, что вы привыкли. Но моя бедная жена...

Р и п ер (немного раздражённо). Ваше волнение делает вам честь. Но позвольте мне сказать, что у неё были прекрасные и нормальные роды.

Г и й о м е н. Вы находите это нормальным. А вот доктор Лоран говорит, что с болью надо бороться.

Р и п е р (раздражённо). Не говорите мне о докторе Лоране.

Гийомен удаляется. Входят трое врачей.

Т р е т и  й в р а ч. О нём пишут газеты.

Р и п е р. Опять!

Т р е т и й  в р а ч (читая). «Новая метода деторождения... Местечко Сен-Мартен стало местом нового культа, который проповедует здесь доктор Лоран. Столяра зовут Жозефом...». Напоминает заявление папы... Интервью «деревенской мадонны»... Она позволяет себе критиковать классическую медицину. Какая-то служанка... А журналист иронизирует... «Святой дух не проник ещё в медицинскую среду»...

Р и п е р (раздражённо). Ну, значит, хватит... Не уверен, слышал ли этот шутник про орден врачей и его совет...

Т р е т и й  в р а ч. Мне тоже кажется, что надо что-то предпринять.

страница 225

Р и п е р. Между прочим, он никогда не казался мне симпатичным. У него дурные манеры... Он принял меня во дворе, продолжая колоть дрова.

Т р е т и й  в р а ч. Меня интересует не сам вопрос, а моральная точка зрения. Когда стремишься, чтобы о тебе писали в газетах, это называется рекламой.

Р и п е р. Надо защищаться...

Т р е т и й  в р а ч. Надо в первую очередь защищать медицину.

Р и п е р. А защищать медицину — значит, защищать больных.

Т р е т и й  в р а ч. Надо, чтобы кто-то подал жалобу.

Р и п е р. Это нелёгкое дело.

Т р е т и й  в р а ч. Почему? Достаточно лишь подать пример.

 

В кафе собрались мужчины.

М о р а т е л л и. Ничего себе, хорошая статья, которая высмеивает общину... Весь департамент смеётся над нами... Достоинство Сен-Мартена растоптано в грязи...

Ж о з е ф. А я, хотя тут и упомянуто моё имя, я, как столяр и Жозеф, горжусь тем, что живу в Сен-Мартине, потому что здесь происходят вещи, которых не видели в других местах.

 

Уголок площади. Разговаривают двое.

Ч е л о в е к  с  ж е р е б ё н к о м. Это рекомендовано папой...

Ч е л о в е к  со  с в и н ь ё й. Именно поэтому я и против.

 

Булочная. Булочник Симоне стоит в лавке и разговаривает с клиентами.

С и м о н е. Так вот, я — за... И не боюсь этого говорить. Потому что не хочу, чтобы она страдала, и ещё потому, что это придаёт ей достоинство. И я её ещё больше люблю за это.

страница 226

Опять площадь.

Р у. Их заставляют дышать, как собак. А мы не собаки.

Ф е л и с ь е н. Хорошая штука — дыхание. Мы, спортсмены, отлично это знаем.

Р у (с презрением). Спортсмены... Детей с помощью педалей не сделаешь...

 

У вдовы Эскален. Две женщины сидят, третья стоит. Они разговаривают. Двое мужчин сидят, скрестив руки, в ожидании.

В д о в а  Э с к а л е н. Её заставляют делать движения, которые лишат её молока.

Д е н и з а. Ну и что из того?

Т о л с т у х а. Я боюсь, это отразится на внутренних органах.

Д е н и з а. Совсем наоборот!

А н т о н е н. А есть суп мы сегодня будем?

 

В аптеке. Фармацевт засовывает деньги в автомат.

Б е р а н ж е. Видите, что я делаю... Я кладу деньги в ящик и вытаскиваю шарик. Разве я стану спорить с машиной, которая мне его выдаёт...

Б е р т р а н. Вам должно быть стыдно. Права человека распространяются и на женщин.

Б е р а н ж е. Равенство... Не смешите меня... Природа не для всех одинакова. Нельзя изменить срок созревания плода в чреве женщины.

Б е р т р а н. Всё это не так просто.

Б е р а н ж е. Место женщины — у домашнего очага.

 

В одном из домов во время обеда. Муж решительно говорит жене:

страница 227

— Я запрещаю тебе ходить туда... Он делает вас гордячками...

В и в и а н. Женщины больше не рабыни.

M у ж. И всё это из-за какой-то жалкой боли. (Обжигаясь.) Ой-ой, кто мне подставил этот кипяток в тарелке? Скорее масла...

 

В другом доме. Виктор спорит с женой.

В и к т о р. Ну, раз ты такая умная, объясни мне...

Л ю с. Боль испытывает не живот, а наш мозг.

В и к т о р. А если я тебя, дуру, ущипну...

Л ю с. Ай...

В и к т о р. Значит, это больно твоему мозгу? (Торжествуя.) Задай ему этот вопрос, твоему доктору. А твои мозги его не очень утомляют?

Смеясь, Виктор уходит. Жена сидит озадаченная.

 

Две кумушки.

М - л ь  А н н а. Детей любишь лишь, если страдаешь по их вине.

M а д о. Послушайте, мадемуазель Анна, если не ошибаюсь, ваши дети не сделали вам никакого зла.

 

Катрин в своей комнате смотрит на улицу и видит этих двух оживлённо беседующих женщин. Слова их не слышны.

 

Лоран тоже смотрит на улицу. В дверях появляется Селина.

С е л и н а. Доктор...

Она пропускает Фелисьена, молодого спортсмена, и Жильберту, молоденькую девушку, которую мы видели на лекции. Им обоим вместе нет сорока лет... Застенчиво подходят к Лорану.

страница 223Содержаниестраница 228

Главная | Библиотека | Словарь | Фильмы | Поиск | Архив | Рекламан

ФРАНЦУЗСКОЕ КИНО ПРОШЛЫХ ЛЕТ

Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика