«Ле Шануа» (1972)
СЦЕНАРИИ. (страницы 228-231)
(А. Жоффе, Ж.-П. Ле. Шануа. «Дело доктора Лорана»)страница 228 |
Ф е л и с ь е н. Доктор, мы с Жильбертой пришли к вам потому, что сделали глупость.
Л о р а н. Большую глупость?
Ж и л ь б е р т а. Глупость эта растёт...
Ф е л и с ь е н. Окажите нам услугу. (Пауза.)
Л о р а н (нахмурив брови). Услугу?
Ж и л ь б е р т а. Мы не можем сейчас пожениться.
Ф е л и с ь е н. Я жду места.
Ж и л ь б е р т а. Вы сказали на лекции...
Ф е л и с ь е н. Что ребёнок — это самая прекрасная вещь, которую может создать человек. Нам было бы приятно иметь этого ребёнка. Но я не хочу, чтобы Жильберте было больно.
Ж и л ь б е р т а. И пока...
Ф е л и с ь е н. Объясните ей всё, а я готов помочь.
Лоран подходит к нему и грубовато толкает в плечо.
В кафе.
Р у. Пусть уезжает. К тому же он болен. Я пущу петицию для подписей.
Ж о з е ф. А я вас сейчас знаете куда отправлю... Потому что вы заслуживаете хорошего пинка пониже спины. (Выталкивает его на улицу.)
Р у (в ярости оборачивается). Мы ещё встретимся.
Ж о з е ф. Не встречаются только рога быка...
Садик у кюре.
Гийомен. Что вы обо всём этом думаете, господин кюре?
К ю р е. Смотрю на моих пчёл... Не знаю, есть ли у них душа, но нет такого цветка в горах, на который они бы не садились. В то время как иные люди — не стану называть их — испытывают удовольствие от любого проявления злобы.
страница 229 |
Холл в доме доктора. Вечер. Застенчиво входит Франсина. Селина разговаривает с другой женщиной.
Ф р а н с и н а. Доктор дома?
С е л и н а. Он пошёл к дровосеку, который поранил себя в горах над Пиагю. К нему уже три раза звонил другой доктор.
Ф р а н с и н а. Знаете, что я только что узнала?
В и в и а н. Что собрался муниципалитет...
С е л и н а. Знаем. Они хотят, чтобы доктор был уволен.
Зал муниципалитета. Дюжина советников сидят вокруг прямоугольного стола.
Л'Э б у й а н т. Господин мэр, вы отвечаете за здоровье ваших сограждан. Присутствие этого «чудо-доктора» представляет серьёзную опасность.
Ж о з е ф (негодующе). Опасность... Вы знаете, где доктор? Среди ночи он уехал в горы помочь бедному дровосеку.
Б е р а н ж е. Это его обязанность.
Р у. Он приехал из Парижа потому, что болен туберкулёзом. Он может заразить всю деревню.
В д о в а Э с к а л е н. А его жена... Знаете, отчего она умерла?
Ж о з е ф. Откуда я знаю?
Р у. По его вине. Он применил к ней какой-то новый метод.
Жозеф и Симоне возмущены.
Г и й о м е н. Акушерка не ручается за исход дела.
Р у (секретарю мэрии). И всё это по вашей вине. Если бы вы не предоставили ему помещение мэрии, то не состоялась бы его лекция. С неё всё и началось.
Г и й о м е н. Господа, господа! Тихо! Кто просит слова? Господин Галлиа.
Г а л л и а. Он хочет, чтобы женщины рожали без боли. Если он такой умник и так добр, лучше бы вылечил меня от моих болей.
Смех.
страница 230 |
Г и й о м е н. Конечно... конечно...
Р у. Это честолюбец... который ищет славу. Он хотел помешать мне делать уколы, мне, военному фельдшеру. А я не брал дорого...
Г и й о м е н. Вам надлежало бы платить самому.
Р у. Платить? Зачем?
Г и й о м е н. Потому, что вы видели ляжки всех наших женщин...
В д о в а Э с к а л е н. Он самовольно вмешался в конфликт, который возник у меня с уволенной служанкой.
Ж о з е ф. Франсиной...
С и м о н е (решительно). Он хорошо поступил, защищая Франсину. Когда кто-либо хочет утопить девушку, все готовы поддержать его, а чтобы её вытащить — никто... Я доволен, что взял её к себе на работу.
Г и й о м е н. Ко мне поступило предложение, подписанное многими гражданами, требующими увольнения доктора Лорана.
Ж о з е ф (возмущённо). У меня иное предложение. Роды Франсины — это словно матч. Велогонка Тур де Франс. Её маршрут никогда не проходил здесь. Нам предоставляется возможность увидеть крупное спортивное состязание, а вы отказываетесь его посмотреть. Может быть, доктор прав, а может быть, и нет. Заключите пари. Всё решит исход дела с Франсиной...
Р у (иронически). Мать-одиночка диктует поведение членам муниципалитета.
Б е р а н ж е. Это не потребуется. У меня точные сведения. В дело намерен вмешаться совет ордена врачей департамента. Он может осудить его, временно или даже окончательно отстранить от работы.
На кухне у Селины кроме неё самой и Франсины сидят ещё шесть-семь женщин.
страница 231 |
В и в и а н. Нельзя допустить это. Если доктору не помочь, всё начнётся сызнова.
С и м о н е. Да ещё хуже... До этого мы ничего не знали, а теперь, увидев луч солнца, мы снова всё потеряем...
Звонок. Селина уходит, затем возвращается и в замешательстве обращается к Франсине:
— Это к тебе...
Удивлённая, Франсина встаёт. В вестибюле её ждёт сын вдовы Эскален, отец её ребёнка. От застенчивости он переминается с ноги на ногу.
А н т о н е н. Мне сказали, что ты здесь.
Ф р а н с и н а. И тебя это смущает?
А н т о н е н. Мне надо поговорить с тобой.
Ф р а н с и н а. Слушаю тебя.
А н т о н е н. Здесь?
Ф р а н с и н а. Здесь... Останься, Селина.
Парень раздумывает, смотрит на Селину. Затем решается.
А н т о н е н. Меня всё это время не было в деревне. Теперь я вернулся.
Ф р а н с и н а. Мы видим, что ты вернулся.
А н т о н е н. Повсюду только и разговоров, что о тебе.
Ф р а н с и н а. Вероятно, разговоров было бы меньше, если бы кое-кто действовал иначе.
А н т о н е н. Ты говоришь о матери?
Ф р а н с и н а. Нет, о тебе.
А н т о н е н. Я не считаю, что поступил хорошо... Я об этом много думал...
Ф р а н с и н а (иронически). Ты-то думал?
На кухню поспешно входит женщина и говорит Селине:
— Твой суп...
С е л и н а. Господи! (Уходит).
Уход Селины подбодрил Антонена. Он приближается к Франсине.
страница 227 | Содержание | страница 232 |