Жан Марэ: О моей жизни (1994)



Жан Кокто. «Неизданные стихи», страницы 352-354

(Перевод Юлии Покровской)
страница 352

Открытка на память

 

Зимородок, где́ спит снег зимой?

Мне ли это знать? Ищите сами.

Мы уснём, укрытые снегами,

В кабачке «У серны золотой».

 

Солнце, опускаясь на вершины,

Сглаживает снег и грубость льда.

Те же, кто полётом одержимы,

И без крыльев полетят всегда.

 

Так летели мы, забот не зная,

Так нас холод тайно сторожил,

И до самых крокусов, до мая,

Наши души сном заворожил.

 

Зимородок тронулся в дорогу,

Тает снег, своих не помня снов.

У моих новорождённых слов

Перья отрастают понемногу.

страница 353

* * *

 

Сто лет я спал. Но Принц пришёл Прекрасный,

Наивен он и весел, чист и смел.

Прервать мой сон магический сумел,

Но как — я не скажу. Не надо ждать напрасно.

страница 354

Чёрное солнце

 

Похожим кажется портрет,

Как белый цвет на белый цвет,

Как розы две друг с другом схожи —

Близки, но не одно и то же.

 

Не потому ль портрет похож,

Что две души совпали эти?

Меня рисуешь ты, но всё ж

Твои черты видны в портрете.

 

Гроза, взорвавшись в знак конца

Любовной битвы, прогремела.

И солнце твоего лица

При свете молнии чернело.

страница 351Содержание 

Главная | Библиотека | Словарь | Фильмы | Поиск | Архив | Рекламан

ФРАНЦУЗСКОЕ КИНО ПРОШЛЫХ ЛЕТ

Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика