СЦЕНАРИИ ФРАНЦУЗСКОГО КИНО
«Их было пятеро» (сценарий). Часть 6.
(Перевод Л. Ю. Флоровской)День. Кабаре «Радость жизни».
От площади Пигаль к кабаре «Радость жизни» подходит легковая машина, останавливается у служебного входа. Из машины выходят Фред с Сержем и тут же скрываются в дверях.
Зал в кабаре.
Сейчас зал выглядит так же, как и в тот раз, когда мы увидели его впервые: здесь подметают и натирают полы, расставляют по местам столы...
Поднявшись на сцену, Фред обращается к одному из служащих:
— Эти господа уже приехали?
С л у ж а щ и й. Пять минут назад. Они в вашем кабинете.
Одобрительно кивнув головой, Фред в сопровождении Сержа проходит за кулисы.
В кабинете.
Мрачная комната без окон, освещена только электрическим светом. Обстановка её довольно разношёрстная: письменный стол в стиле рококо, несгораемый шкаф, три больших кресла, три стула, обитый бархатом диван. У другой стены — пианино, на котором в беспорядке навалены ноты, поблизости стол для бриджа, возле него красивый торшер. У двери небольшая вешалка.
Среди этой старомодной обстановки бросается в глаза единственный «модерн» — комнатный бар с высокими табуретками и зеркалами.
В стене, за стойкой бара — небольшая потайная дверь, ведущая в тёмный коридор. Перед пианино сидит Роже. Он перелистывает ноты. Марсель устроился на диване. В его руках номер спортивной газеты. Оба одеты с подчёркнутой элегантностью. Входят Фред и Серж.
Ф р е д. Привет, ребятки!
Р о ж е и М а р с е л ь (одновременно). Привет, патрон!
Ф р е д. Всё прошло хорошо?
Роже. Отлично. Товар уже на складе.
Ф р е д. Сколько заплатили?
Р о ж е. Условленную цену... Они хотели сорвать ещё пятьдесят кредиток...
С е р ж. Каждый раз то же самое.
Р о ж е. Но на этот раз вмешался Марсель... (Поворачивается на стуле). Лёгкий правый удар... Чтобы немножко образумить их. (Встаёт.)
Фред садится на свой письменный стол.
Ф р е д. Да... к сожалению, с этими ворюгами честно работать невозможно.
У стойки Серж, откупоривая бутылку «Перье», убеждённо добавляет:
— Сплошь жулики.
Ф р е д (доставая сигару). Если дать им волю, они начнут без стыда и совести обманывать нас.
Подойдя к Фреду, Серж ставит перед ним рюмку «Перье».
С е р ж. Да, кстати... У меня есть покупатель на партию плащей. Если сделка состоится, я попытаюсь ему... заодно сбыть и одеяла...
Ф р е д. Можно... Только не увлекайся чересчур комиссионными.
С е р ж (сокрушённо). Неужели вы мне не доверяете, Фред?
Ф р е д. Нет, не доверяю... Но, я знаю, ты такой трус, что на большой риск не пойдёшь... Поэтому я могу не волноваться... Я предпочитаю Марселя. (Вставая, Марселю.) Что скажешь, сынок?
М а р с е л ь (опуская газету). Что скажу? Что всё идёт слишком хорошо. Настолько хорошо, что это может плохо кончиться.
Ф р е д (подходя к Марселю). Тебя всё ещё мучают угрызения совести?
М а р с е л ь. Я столько получаю от вас денег, что у меня уже рука не поднимается принимать их... А угрызения совести?.. Может быть...
Ф р е д (обрывая его). На днях получишь новое задание. (Обращается к Роже.) А ты, крепыш, тоскуешь по своему искусству и актёрам?
Р о ж е. Когда как.
Ф р е д (подходя к Роже). Да стоит ли?.. Первый актёр Комеди Франсэз зарабатывает меньше, чем ты... И к тому же он вынужден бывает играть «Скупого» и утром и вечером.
С е р ж (провоцируя). Ему сестрица не даёт покоя.
Ф р е д. Да ну!.. А мне она казалась покладистой.
С е р ж. Она считает, что её брат плохо кончит. Воспользовавшись удобным случаем, она заявила, что во всём виноват я, и выставила меня за дверь!..
Роже явно нервничает. Подойдя к стойке, он наливает себе вина. Пьёт.
Ф р е д. Последнее, пожалуй, даже неплохо! (Выпускает густую струю дыма.) В отношении же всего остального...
Р о ж е (твёрдо). Остальное касается только меня.
Ф р е д (глядя в лицо Роже). Именно это я и хотел сказать.
С е р ж (со злобой). Но мне от этого не легче... Мне пришлось снять комнату в отеле.
М а р с е л ь (с иронией). А раньше где ты жил?
С е р ж. Раньше я жил в её комнате. Это не одно и то же. В моём возрасте уже появляются привычки и даже прихоти... Я оставил у неё почти все свои личные вещи.
Часть 5 | Содержание | Часть 7 |