Жан Марэ: О моей жизни (1994)



Жан Кокто. «Неизданные стихи», страницы 340-343

(Перевод Юлии Покровской)
страница 340

Лошадь на фризе

 

Какой ужасной ты мне дал отравы

И как свести с ума меня сумел

В тот баснословный день, что я посмел

Тебя в тени моей поставить славы?

 

Упрятать солнце в тень средь бела дня —

Безумнее не может быть каприза.

Я стал похож на тощего коня

С фрагмента твоего любого фриза.

 

Твой Парфенон украсил я любя.

И в этом нахожу я утешенье:

Ведь если эта лошадь — украшенье,

То лишь дворца, что назван в честь тебя.

страница 341

Внутреннее солнце

 

Твоя любовь вернуть сумела

Мне молодость и прежний лик.

И твой кинжал не ранит тело,

Хотя и глубоко проник.

 

Ты рассекал так осторожно,

Изыскан сердцем, видом — бог,

Что защититься я не мог:

Твоя рука — мой щит надёжный.

 

Я закрывал окно и дверь,

Чтоб солнце не пустить к порогу.

Оно во мне живёт теперь

И сам я стал подобен богу.

страница 342

Тайна

 

Я понял лишь теперь, что многие хотели

И счастья и любви

С кипением крови,

Но были холодны и скаредны на деле.

 

Я понял лишь теперь, какой и смысл и толк

Есть в том, чтобы родиться,

Дышать и жить, как птица.

(О как велик контраст: свобода или долг.)

 

Я понял лишь теперь: порок и святость схожи.

Не поддавайся им

И будь неуязвим.

Пустыню ороси, сгори в огне и всё же...

 

Я понял лишь теперь и соль, и мёда вкус,

И ароматы дрожи.

И вставить в драму их почувствовал искус.

 

Ту драму, что, увы, не будет одинокой,

Но спутать всё ж вольна

Свой саван и она,

Хотя бы с простыней и влажной и широкой.

 

Со счастьем, где царит бесстыдство чистоты,

Неведомым столь многим,

Иль с месивом убогим

Из горьких слёз, пыльцы любви и наготы.

 

С тем равновесьем плоти, душ и мира,

Что будит в теле пол

И тот древесный ствол,

Который, полон сил, вибрирует, как лира.

 

Прощаю гнев и зло обиженным судьбой,

Дышать им лишь угаром

Меж холодом и жаром.

Они не знают тайны, а я любим тобой!

страница 343

Мы

 

Всех фильмов новизна стара

В сравненье с авантюрой этой,

И с силой, близостью согретой,

Пульсирующей из нутра.

 

Что гениев безвестных труд?

Что стоит он и их творенья,

Когда огнём пылает спрут

Из тел нагих переплетенья?

 

К нам не питая интерес,

Они уходят, как со сцены,

Далёкие от тех чудес,

Которые одни бесценны.

страница 339Содержаниестраница 344

Главная | Библиотека | Словарь | Фильмы | Поиск | Архив | Рекламан

ФРАНЦУЗСКОЕ КИНО ПРОШЛЫХ ЛЕТ

Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика