Жан Марэ: О моей жизни (1994)
Жан Кокто. «Неизданные стихи», страницы 340-343
(Перевод Юлии Покровской)страница 340 |
Лошадь на фризе
Какой ужасной ты мне дал отравы
И как свести с ума меня сумел
В тот баснословный день, что я посмел
Тебя в тени моей поставить славы?
Упрятать солнце в тень средь бела дня —
Безумнее не может быть каприза.
Я стал похож на тощего коня
С фрагмента твоего любого фриза.
Твой Парфенон украсил я любя.
И в этом нахожу я утешенье:
Ведь если эта лошадь — украшенье,
То лишь дворца, что назван в честь тебя.
страница 341 |
Внутреннее солнце
Твоя любовь вернуть сумела
Мне молодость и прежний лик.
И твой кинжал не ранит тело,
Хотя и глубоко проник.
Ты рассекал так осторожно,
Изыскан сердцем, видом — бог,
Что защититься я не мог:
Твоя рука — мой щит надёжный.
Я закрывал окно и дверь,
Чтоб солнце не пустить к порогу.
Оно во мне живёт теперь
И сам я стал подобен богу.
страница 342 |
Тайна
Я понял лишь теперь, что многие хотели
И счастья и любви
С кипением крови,
Но были холодны и скаредны на деле.
Я понял лишь теперь, какой и смысл и толк
Есть в том, чтобы родиться,
Дышать и жить, как птица.
(О как велик контраст: свобода или долг.)
Я понял лишь теперь: порок и святость схожи.
Не поддавайся им
И будь неуязвим.
Пустыню ороси, сгори в огне и всё же...
Я понял лишь теперь и соль, и мёда вкус,
И ароматы дрожи.
И вставить в драму их почувствовал искус.
Ту драму, что, увы, не будет одинокой,
Но спутать всё ж вольна
Свой саван и она,
Хотя бы с простыней и влажной и широкой.
Со счастьем, где царит бесстыдство чистоты,
Неведомым столь многим,
Иль с месивом убогим
Из горьких слёз, пыльцы любви и наготы.
С тем равновесьем плоти, душ и мира,
Что будит в теле пол
И тот древесный ствол,
Который, полон сил, вибрирует, как лира.
Прощаю гнев и зло обиженным судьбой,
Дышать им лишь угаром
Меж холодом и жаром.
Они не знают тайны, а я любим тобой!
страница 343 |
Мы
Всех фильмов новизна стара
В сравненье с авантюрой этой,
И с силой, близостью согретой,
Пульсирующей из нутра.
Что гениев безвестных труд?
Что стоит он и их творенья,
Когда огнём пылает спрут
Из тел нагих переплетенья?
К нам не питая интерес,
Они уходят, как со сцены,
Далёкие от тех чудес,
Которые одни бесценны.
страница 339 | Содержание | страница 344 |