Морис Шевалье. «Мой путь и мои песни» (1977)



Глава 2. Лондон, Голливуд, Париж. (страницы 108-111)

(Перевод Галины Трофименко)

страница 108

Я действительно отвечаю не сразу. То, что мне предстоит, требует новых усилий, а я всё время ощущаю усталость.

Джордж Бернард Шоу! Ну да! Величайший английский писатель. Слишком великий. Снова придётся сдавать экзамен! Да ещё по предметам, в которых я абсолютно не разбираюсь.

— Вы считаете, что это необходимо?

— Нет, вы бредите, Морис! Англичанам это показалось бы оскорбительным и совершенно погубило бы вас в Лондоне.

Шоу живёт недалеко от Пикадилли. Хоть в этом повезло. Нас тотчас же принимают. Великий человек передо мной.

Во всяком случае, он красив!

Высокий, худой, прямой. Совершенно седая, очень ухоженная борода. Изыскан. Тонкое, румяное лицо, а глаза... потрясающие! Голубые, но такие, какие бывают у молодых. С затаённым смехом, как будто в любое мгновение он готов расхохотаться. Нет, он просто великолепен! Какой прекрасный образец физической и умственной жизнеспособности. И, несмотря на возраст, он не сбавляет темпа, не остаётся в стороне. В отличие от других знаменитых пожилых англичан, которых мне приходилось встречать, он покоряет своей индивидуальностью.

Шоу протягивает мне руку. Настоящее мужское рукопожатие. Взгляд его фаянсово-голубых глаз гипнотизирует меня. Я говорю: счастлив, польщён. С трудом подбираю слова.

Очевидно, в это утро я не в ударе. Разговор не клеится. Пауза. Потом начинает говорить он.

Английские газеты только обо мне и пишут, и ему захотелось во что бы то ни стало познакомиться с французским актёром, способным так взволновать сердца и умы англичан, сумевшим побороть пресловутую британскую холодность.

Он говорит, а я улыбаюсь. Я взволнован — не так сильно, как стараюсь показать, но всё-таки немного взволнован. После Голливуда со мной происходит столько невероятного, что я должен немного притормаживать свои эмоции, иначе взорвусь. Когда я начинаю нанизывать фразы, которые обычно говорят в таких случаях, он меня вдруг прерывает. Наверно, я сказал глупость? Сделал промах? Никогда ведь не знаешь, в каком направлении работает мысль собеседника. Он кладёт мне на плечо руку.

— Послушайте, мсьё... — Он останавливается, как будто забыл, как меня зовут. Хочу подсказать, но не осмеливаюсь, и он продолжает, невозмутимо и весело: — Вы очень симпатичный парень. Поэтому я буду говорить с вами совершенно откровенно. Я никогда не хожу в кино и очень редко — в театр. Я вас никогда не видел ни на экране, ни на сцене. Я не знаю вашей манеры игры, вашего жанра, не знаю, тенор вы, баритон или бас... Пожалуйста, не обижайтесь, дорогой мсьё... (Тут мне удаётся подсказать ему своё имя.)

страница 109

Морис Шевалье

(Морис Шевалье)

страница 110

Но мне, как писателю, всё-таки захотелось познакомиться и поболтать с человеком, который вызывает всеобщий восторг. Теперь расскажите мне о своём жанре. Как вы поёте?..

Я так поражён, что улыбка застывает у меня на губах. Постепенно прихожу в себя, продолжаю смотреть на него, но теперь и в моих глазах смех. До меня доходит комизм положения.

Вместо почтительных слов, всяких церемоний и расшаркиваний мне хочется ему сказать: «Ах, мсьё Бернард Шоу, как вы облегчили моё положение! Мне так приятна ваша откровенность! Теперь я могу признаться вам, что и я никогда не читал ни одной вашей книги!»

 

Вернувшись в Нью-Йорк, узнаю, что опять поступил в распоряжение Любича. Очень этому рад, потому что работать с ним приятно и легко. Я прекрасно его понимаю и отлично знаю, чего он хочет. Он так убедительно талантлив, что артисту остаётся только подчиняться его требованиям.

Итак, идут съёмки «Весёлого лейтенанта». Выступаю с песнями по радио. Начинается зимний сезон. В воскресенье в «Метрополитен-опера» состоится большое представление в фонд помощи артистам. Наряду с крупнейшими «звёздами» Нью-Йорка пригласили выступить и меня. Кто осмелился бы отказаться от участия в таком деле?

Должен петь в десять вечера, а уже с полудня меня охватывает необъяснимая тревога. Объясняю это нервами и постоянным опасением, что не заслуживаю своей популярности. Вечером пою, преодолевая своё состояние, подобно тому как преодолевают заросли непроходимого леса. Мне устраивают долго не смолкающую овацию. Возвращаюсь в гостиницу, почти шатаясь. Вероятно, это какой-то приступ. Если завтра не станет лучше, придётся вызвать врача.

Утром получаю телеграмму из Парижа. Умерла мама...

В первый момент я не понял, что случилось, хотя и почувствовал почти физически страшный удар, который расценил как следствие вчерашней тоски. Перечитываю... Теперь понял. Голова кружится так, будто от меня уходит половина меня самого; ушёл смысл жизни, ушло желание работать. Сердце опустошилось, как перевёрнутая чаша. Не знаю, сколько дней провёл я в таком состоянии. Все мои мысли были о Люке, и я снова и снова плакал, всхлипывая как несчастный малыш, каким я себя и ощущал. Какой, оказывается, большой источник слез у мало-мальски искреннего человека!

страница 111

Суперменам каким-то образом удаётся принимать самые болезненные удары, сохраняя каменное лицо. Я же мог служить примером того, как бывший паренёк из Менильмонтана, хотя и достиг высокого положения, не очерствел душой. Я чувствовал себя бесконечно несчастным. Мне не удалось с ней проститься, а ведь она была моей настоящей, моей единственной подругой. Люка, старушка моя! Потерянный в шумном Нью-Йорке, подавленный горем, «весёлый лейтенант» был очень жалок.

 

Вышел фильм «Марокко» с Марлен Дитрих. Такой успех выпадает в Америке на долю иностранной актрисы только раз в десять лет.

Приехав в Голливуд, я подошёл к Марлен в ресторане студии и рассказал ей о впечатлении, которое произвёл на меня «Голубой ангел». Это были не комплименты, а почти признания.

Теперь мы здоровались, иногда вместе пили чай, говорили о её стране, о моей, которую она очень любила. Мы стали, как принято выражаться в Америке, добрыми друзьями. Интересовались работой друг друга, советовались, ободряли друг друга. Она была чудесным товарищем, остроумна, даже блистательна и при этом трогательно внимательна. Надо признать: подруга столь же нежная, сколь привлекательная.

В Голливуде о нас стали сплетничать. Мы не хотели ничего плохого, но наши отношения были для нас такой разрядкой среди бесконечной работы — кино, кино, кино... что мы не обращали ни на что внимания и переживали период нежности и отрешённости от окружающего. Увы, так не могло продолжаться. Приехала Ивонна. Происходили неприятные сцены. Марлен считала, что нашу дружбу надо прекратить, раз она вызывает осложнения: но я не мог больше жить без того, что принесло мне счастье. Мы сказали с Ивонной друг другу непоправимые слова. Я понял: наступила естественная развязка. В течение многих лет мы честно старались сделать нашу жизнь приятной, но потерпели поражение. Ивонна была ещё молода, красива, талантлива. Мы расстались, но материально она была теперь обеспечена на всю жизнь. Я от всего сердца желал ей встретить человека, который подошёл бы ей больше, чем я. Оставшись один, я погрузился в глубокую, беспросветную тоску. В течение одного года я потерял мать, расстался с женой и оказался в одиночестве среди блеска, шума и лихорадки, которые наполняют жизнь международной кинозвезды.

На обедах, когда собирались только французы, как это часто бывает в Голливуде, я уже несколько раз встречал Шарля Буайе. Я хорошо его знал, аплодировал ему в Париже, где он, несомненно, был самым одарённым из всех молодых французских драматических актёров, но во Франции всегда избегал его. Почему?

страница 107Содержаниестраница 112

Главная | Библиотека | Словарь | Фильмы | Поиск | Архив | Рекламан

ФРАНЦУЗСКОЕ КИНО ПРОШЛЫХ ЛЕТ

Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика