СЦЕНАРИИ ФРАНЦУЗСКОГО КИНО
«Четыреста ударов» (сценарий).
Часть 5.
Вечер. Обед окончен.
Мадам и мосье Люано встают из-за стола, продолжая обсуждать вопрос о летнем отпуске.
М а д а м Л ю а н о. А куда денем парня?
Л ю а н о. Отдадим его в летний лагерь.
Мальчик убирает со стола. Услышав слова отца, он замирает, не сводя глаз с родителей.
Л ю а н о. В таком возрасте им веселее всего бывать друг с другом.
М а д а м Л ю а н о. Ну, впереди ещё восемь месяцев... Успеем об этом подумать.
Л ю а н о. Думать о каникулах никогда не рано. Знаешь, мне звонил твой двоюродный брат. У него жена опять собирается рожать.
М а д а м Л ю а н о. Четвёртый за три года... Размножаются, как кролики. По-моему, это отвратительно.
На минуту Антуан выходит на кухню стряхнуть скатерть. А вернувшись, видит, что отец раскладывает на столе большую карту. Антуан робко спрашивает:
— Тебе стол нужен, пап?
Л ю а н о. Ну конечно! Я должен разработать воскресный маршрут. У тебя ещё не сделаны уроки? Если по математике, то я могу помочь... Но только быстро.
А н т у а н. Нет, у меня изложение.
Л ю а н о. Ну, с этим ты обращайся к маме.
А н т у а н. Мне не срочно. Это не на завтрашний день.
Пристроившись в углу, он погружается в чтение иллюстрированного журнала.
Л ю а н о. Однако Бобонн сегодня не в своей тарелке... (Зовёт.) Жижи!
Входит мадам Люано. Сердито отчитывает мужа:
— Я же запретила тебе так называть меня. Это вульгарно и старомодно.
Л ю а н о. Ей-богу, быть грозе.
М а д а м Л ю а н о. Не раздражай меня!
Л ю а н о. Я хотел бы знать, куда ты предпочитаешь поехать в воскресенье: в Валле де Шеврез или на берег Уазы? На этот раз маршрут выбираю я.
М а д а м Л ю а н о. В воскресенье я буду отдыхать.
Л ю а н о. Где?
М а д а м Л ю а н о. Дома.
Л ю а н о. Хорошенькое дело! Ведь я организатор поездки!
М а д а м Л ю а н о. Я так больше не могу. Каждое утро я вожусь с хозяйством, а вечером...
Л ю а н о. А вечером — с хозяином.
М а д а м Л ю а н о. Не понимаю...
Л ю а н о (подражая стуку пишущей машинки). Тук, тук, тук... И так и по-другому.

М а д а м Л ю а н о. Антуан, чего ты ждёшь? Иди спать. (Мужу сквозь зубы.) До чего ты бываешь глуп!
Л ю а н о. Когда ты научишься понимать шутки...
А н т у а н. Спокойной ночи, папа... Спокойной ночи, мама.
Целует их, прежде чем уйти. Мать небрежно чмокает его в щёку.
В передней Антуан расставляет свою кровать. Из неясного шума голосов в столовой вдруг чётко слышатся слова чем-то оскорблённой матери:
— Ты совершенно напрасно тратишь время на такие пустяки.
Голос её приближается. Вот он звучит совсем рядом:
— Антуан, не забудь вынести мусор и потуши свет, когда ляжешь.
Раздаётся щёлканье замка — мать заперла дверь.
Взяв в кухне помойное ведро, Антуан перелезает через раскладушку, чтобы добраться до выходной двери...
Часть 4 | Содержание | Часть 6 |